← السورة 42

42:52

وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ رُوحًا مِّنْ أَمْرِنَا ۚ مَا كُنتَ تَدْرِى مَا ٱلْكِتَـٰبُ وَلَا ٱلْإِيمَـٰنُ وَلَـٰكِن جَعَلْنَـٰهُ نُورًا نَّهْدِى بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنْ عِبَادِنَا ۚ وَإِنَّكَ لَتَهْدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

كلمة بكلمة

وَكَذَٰلِكَ
And thus
حرف جر
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
فعل
الجذر: وحي
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
رُوحًا
an inspiration
اسم
الجذر: روح
مِّنْ
by
حرف جر
أَمْرِنَا
Our Command
اسم
الجذر: أمر
مَا
Not
حرف جر
كُنتَ
(did) you
فعل
الجذر: كون
تَدْرِى
know
فعل
الجذر: دري
مَا
what
اسم
ٱلْكِتَٰبُ
the Book (is)
اسم
الجذر: كتب
وَلَا
and not
حرف جر
ٱلْإِيمَٰنُ
the faith
اسم
الجذر: أمن
وَلَٰكِن
But
حرف جر
جَعَلْنَٰهُ
We have made it
فعل
الجذر: جعل
نُورًا
a light
اسم
الجذر: نور
نَّهْدِى
We guide
فعل
الجذر: هدي
بِهِۦ
with it
حرف جر
مَن
whom
اسم
نَّشَآءُ
We will
فعل
الجذر: شيأ
مِنْ
of
حرف جر
عِبَادِنَا
Our slaves
اسم
الجذر: عبد
وَإِنَّكَ
And indeed, you
حرف جر
لَتَهْدِىٓ
surely guide
فعل
الجذر: هدي
إِلَىٰ
to
حرف جر
صِرَٰطٍ
(the) Path
اسم
الجذر: صرط
مُّسْتَقِيمٍ
Straight
اسم
الجذر: قوم

الترجمة

And thus have We, by Our Command, sent inspiration to thee: thou knewest not (before) what was Revelation, and what was Faith; but We have made the (Qur'an) a Light, wherewith We guide such of Our servants as We will; and verily thou dost guide (men) to the Straight Way,-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İşte biz böylece sana da emrimizden Kur'ân'ı vahyettik. Yoksa sen kitap nedir? İman nedir? bilmiyordun. Fakat biz onu bir nur kıldık. Onunla kullarımızdan dilediğimizi doğru yola iletiyoruz. Şüphesiz ki sen de insanları doğru bir yola götürüyorsun.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İşte böylece sana da emrimizden bir rûh (Kur’an’ı) vahyettik. Sen o Kitabı ve (esasları belirlenmiş) o imanı bilmezdin. Fakat biz onu kullarımızdan dilediğimizi (layık olanı) kendisiyle doğru yola ulaştırdığımız bir nûr (ışık) kıldık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And thus have We inspired in thee (Muhammad) a Spirit of Our command. Thou knewest not what the Scripture was, nor what the Faith. But We have made it a light whereby We guide whom We will of Our bondmen. And lo! thou verily dost guide unto a right path,

M. Pickthall · EN · public-domain