← السورة 45

45:5

وَٱخْتِلَـٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَـٰحِ ءَايَـٰتٌ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

كلمة بكلمة

وَٱخْتِلَٰفِ
And (in the) alternation
اسم
الجذر: خلف
ٱلَّيْلِ
(of) the night
اسم
الجذر: ليل
وَٱلنَّهَارِ
and the day
اسم
الجذر: نهر
وَمَآ
and what
حرف جر
أَنزَلَ
Allah sends down
فعل
الجذر: نزل
ٱللَّهُ
Allah sends down
اسم
الجذر: أله
مِنَ
from
حرف جر
ٱلسَّمَآءِ
the sky
اسم
الجذر: سمو
مِن
of
حرف جر
رِّزْقٍ
(the) provision
اسم
الجذر: رزق
فَأَحْيَا
and gives life
فعل
الجذر: حيي
بِهِ
thereby
حرف جر
ٱلْأَرْضَ
(to) the earth
اسم
الجذر: أرض
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
مَوْتِهَا
its death
اسم
الجذر: موت
وَتَصْرِيفِ
and (in) directing
اسم
الجذر: صرف
ٱلرِّيَٰحِ
(the) winds
اسم
الجذر: روح
ءَايَٰتٌ
(are) Signs
اسم
الجذر: أيي
لِّقَوْمٍ
for a people
اسم
الجذر: قوم
يَعْقِلُونَ
who reason
فعل
الجذر: عقل

الترجمة

And in the alternation of Night and Day, and the fact that Allah sends down Sustenance from the sky, and revives therewith the earth after its death, and in the change of the winds,- are Signs for those that are wise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gece ile gündüzün değişmesinde ve Allah'ın gökten bir rızık sebebi olan yağmuru indirip de onunla yeryüzünü ölümünden sonra diriltmesinde ve rüzgârları yönlendirmesinde aklını kullanan bir topluluk için nice deliller vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Gecenin ve gündüzün değişmesinde, Allah’ın gökten indirmiş olduğu rızıkta (yağmurda), ölümünden sonra yeri onunla diriltmesinde ve rüzgârları çevirmesinde (onları türlü türlü estirmesinde) akıl eden toplum için deliller vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And the difference of night and day and the provision that Allah sendeth down from the sky and thereby quickeneth the earth after her death, and the ordering of the winds, are portents for a people who have sense.

M. Pickthall · EN · public-domain