← السورة 46

46:11

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيْهِ ۚ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا۟ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَـٰذَآ إِفْكٌ قَدِيمٌ

كلمة بكلمة

وَقَالَ
And say
فعل
الجذر: قول
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
لِلَّذِينَ
of those who
حرف جر
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
لَوْ
If
حرف جر
كَانَ
it had been
فعل
الجذر: كون
خَيْرًا
good
اسم
الجذر: خير
مَّا
not
حرف جر
سَبَقُونَآ
they (would) have preceded us
فعل
الجذر: سبق
إِلَيْهِ
to it
حرف جر
وَإِذْ
And when
حرف جر
لَمْ
not
حرف جر
يَهْتَدُوا۟
they (are) guided
فعل
الجذر: هدي
بِهِۦ
by it
حرف جر
فَسَيَقُولُونَ
they say
فعل
الجذر: قول
هَٰذَآ
This
حرف جر
إِفْكٌ
(is) a lie
اسم
الجذر: أفك
قَدِيمٌ
ancient
اسم
الجذر: قدم

الترجمة

The Unbelievers say of those who believe: "If (this Message) were a good thing, (such men) would not have gone to it first, before us!" And seeing that they guide not themselves thereby, they will say, "this is an (old,) falsehood!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İnkâr edenler, iman ednler için: "Eğer İslâm'da bir hayır olsaydı onlar, onu kabulde bizi geçemezlerdi." derler. Bununla muvaffak olamayınca da: "Bu eski bir yalandır." diyeceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kâfir olanlar, iman edenler için şöyle demişlerdi: “Bu iş bir iyilik olsaydı, onlar bizi geçemezlerdi.” Onlar (kâfirler) bununla doğru yola ulaşmayı istemedikleri için “Bu, eski bir iftiradır!” diyeceklerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those who disbelieve say of those who believe: If it had been (any) good, they would not have been before us in attaining it. And since they will not be guided by it, they say: This is an ancient lie;

M. Pickthall · EN · public-domain