← Surah 46

46:11

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيْهِ ۚ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا۟ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَـٰذَآ إِفْكٌ قَدِيمٌ

Word by word

وَقَالَ
And say
Verb
Root: قول
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
كَفَرُوا۟
disbelieve
Verb
Root: كفر
لِلَّذِينَ
of those who
Preposition
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
لَوْ
If
Preposition
كَانَ
it had been
Verb
Root: كون
خَيْرًا
good
Noun
Root: خير
مَّا
not
Preposition
سَبَقُونَآ
they (would) have preceded us
Verb
Root: سبق
إِلَيْهِ
to it
Preposition
وَإِذْ
And when
Preposition
لَمْ
not
Preposition
يَهْتَدُوا۟
they (are) guided
Verb
Root: هدي
بِهِۦ
by it
Preposition
فَسَيَقُولُونَ
they say
Verb
Root: قول
هَٰذَآ
This
Preposition
إِفْكٌ
(is) a lie
Noun
Root: أفك
قَدِيمٌ
ancient
Noun
Root: قدم

Translation

The Unbelievers say of those who believe: "If (this Message) were a good thing, (such men) would not have gone to it first, before us!" And seeing that they guide not themselves thereby, they will say, "this is an (old,) falsehood!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İnkâr edenler, iman ednler için: "Eğer İslâm'da bir hayır olsaydı onlar, onu kabulde bizi geçemezlerdi." derler. Bununla muvaffak olamayınca da: "Bu eski bir yalandır." diyeceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kâfir olanlar, iman edenler için şöyle demişlerdi: “Bu iş bir iyilik olsaydı, onlar bizi geçemezlerdi.” Onlar (kâfirler) bununla doğru yola ulaşmayı istemedikleri için “Bu, eski bir iftiradır!” diyeceklerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those who disbelieve say of those who believe: If it had been (any) good, they would not have been before us in attaining it. And since they will not be guided by it, they say: This is an ancient lie;

M. Pickthall · EN · public-domain