← Surah 46

46:12

وَمِن قَبْلِهِۦ كِتَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ وَهَـٰذَا كِتَـٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ

Word by word

وَمِن
And before it
Preposition
قَبْلِهِۦ
And before it
Noun
Root: قبل
كِتَٰبُ
(was the) Scripture
Noun
Root: كتب
مُوسَىٰٓ
(of) Musa
Noun
إِمَامًا
(as) a guide
Noun
Root: أمم
وَرَحْمَةً
and a mercy
Noun
Root: رحم
وَهَٰذَا
And this
Preposition
كِتَٰبٌ
(is) a Book
Noun
Root: كتب
مُّصَدِّقٌ
confirming
Noun
Root: صدق
لِّسَانًا
(in) language
Noun
Root: لسن
عَرَبِيًّا
Arabic
Noun
Root: عرب
لِّيُنذِرَ
to warn
Verb
Root: نذر
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
ظَلَمُوا۟
do wrong
Verb
Root: ظلم
وَبُشْرَىٰ
and (as) glad tidings
Noun
Root: بشر
لِلْمُحْسِنِينَ
for the good-doers
Noun
Root: حسن

Translation

And before this, was the Book of Moses as a guide and a mercy: And this Book confirms (it) in the Arabic tongue; to admonish the unjust, and as Glad Tidings to those who do right.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kur'ân'dan önce de bir rehber ve rahmet olarak Musa'nın kitabı Tevrat vardı. Bu Kur'ân ise zulmedenleri uyarmak, iyilik yapanları müjdelemek için Arap lisanı ile indirilen ve kendinden öncekileri tasdik eden bir kitaptır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kendisinden (Kur’an’dan) önce, bir önder ve bir rahmet olarak Musa’nın Kitabı vardır. Bu (Kur’an) da haksızlık edenleri uyarmak ve güzel davrananlara müjde olmak üzere Arap diliyle indirilmiş, (önceki vahiyleri) doğrulayıcı bir kitaptır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

When before it there was the Scripture of Moses, an example and a mercy; and this is a confirming Scripture in the Arabic language, that it may warn those who do wrong and bring good tidings for the righteous.

M. Pickthall · EN · public-domain