← السورة 47

47:20

وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ ۖ فَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلْقِتَالُ ۙ رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ ٱلْمَغْشِىِّ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ ۖ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ

كلمة بكلمة

وَيَقُولُ
And say
فعل
الجذر: قول
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
لَوْلَا
Why not
حرف جر
نُزِّلَتْ
has been revealed
فعل
الجذر: نزل
سُورَةٌ
a Surah
اسم
الجذر: سور
فَإِذَآ
But when
حرف جر
أُنزِلَتْ
is revealed
فعل
الجذر: نزل
سُورَةٌ
a Surah
اسم
الجذر: سور
مُّحْكَمَةٌ
precise
اسم
الجذر: حكم
وَذُكِرَ
and is mentioned
فعل
الجذر: ذكر
فِيهَا
in it
حرف جر
ٱلْقِتَالُ
the fighting
اسم
الجذر: قتل
رَأَيْتَ
you see
فعل
الجذر: رأي
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
فِى
in
حرف جر
قُلُوبِهِم
their hearts
اسم
الجذر: قلب
مَّرَضٌ
(is) a disease
اسم
الجذر: مرض
يَنظُرُونَ
looking
فعل
الجذر: نظر
إِلَيْكَ
at you
حرف جر
نَظَرَ
a look
اسم
الجذر: نظر
ٱلْمَغْشِىِّ
(of) one fainting
اسم
الجذر: غشو
عَلَيْهِ
(of) one fainting
حرف جر
مِنَ
from
حرف جر
ٱلْمَوْتِ
the death
اسم
الجذر: موت
فَأَوْلَىٰ
But more appropriate
اسم
الجذر: ولي
لَهُمْ
for them
حرف جر

الترجمة

Those who believe say, "Why is not a sura sent down (for us)?" But when a sura of basic or categorical meaning is revealed, and fighting is mentioned therein, thou wilt see those in whose hearts is a disease looking at thee with a look of one in swoon at the approach of death. But more fitting for them-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İman edenler: "Keşke cihad hakkında bir sûre indirilse." derlerdi. Ama hükmü açık bir sûre indirilip de, içerisinde savaş zikredilince kalplerinde hastalık olanların ölüm korkusuyla baygınlık geçiren bir kimsenin bakışı gibi sana baktığını görürsün. Oysa onlar için ölüm yaşamaktan daha uygundur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İman etmiş olanlar “Keşke (savaş hakkında) bir sure indirilmiş olsaydı!” derler. Ama hükmü apaçık bir sure indirilip de onda savaştan söz edilince, kalplerinde hastalık bulunanların ölüm baygınlığı geçiren kimsenin bakışı gibi sana baktıklarını görürsün. Onlara yakışan da budur!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those who believe say: If only a surah were revealed! But when a decisive surah is revealed and war is mentioned therein, thou seest those in whose hearts is a disease looking at thee with the look of men fainting unto death. Therefor woe unto them!

M. Pickthall · EN · public-domain