← Surah 47

47:20

وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ ۖ فَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلْقِتَالُ ۙ رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ ٱلْمَغْشِىِّ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ ۖ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ

Word by word

وَيَقُولُ
And say
Verb
Root: قول
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
لَوْلَا
Why not
Preposition
نُزِّلَتْ
has been revealed
Verb
Root: نزل
سُورَةٌ
a Surah
Noun
Root: سور
فَإِذَآ
But when
Preposition
أُنزِلَتْ
is revealed
Verb
Root: نزل
سُورَةٌ
a Surah
Noun
Root: سور
مُّحْكَمَةٌ
precise
Noun
Root: حكم
وَذُكِرَ
and is mentioned
Verb
Root: ذكر
فِيهَا
in it
Preposition
ٱلْقِتَالُ
the fighting
Noun
Root: قتل
رَأَيْتَ
you see
Verb
Root: رأي
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
فِى
in
Preposition
قُلُوبِهِم
their hearts
Noun
Root: قلب
مَّرَضٌ
(is) a disease
Noun
Root: مرض
يَنظُرُونَ
looking
Verb
Root: نظر
إِلَيْكَ
at you
Preposition
نَظَرَ
a look
Noun
Root: نظر
ٱلْمَغْشِىِّ
(of) one fainting
Noun
Root: غشو
عَلَيْهِ
(of) one fainting
Preposition
مِنَ
from
Preposition
ٱلْمَوْتِ
the death
Noun
Root: موت
فَأَوْلَىٰ
But more appropriate
Noun
Root: ولي
لَهُمْ
for them
Preposition

Translation

Those who believe say, "Why is not a sura sent down (for us)?" But when a sura of basic or categorical meaning is revealed, and fighting is mentioned therein, thou wilt see those in whose hearts is a disease looking at thee with a look of one in swoon at the approach of death. But more fitting for them-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İman edenler: "Keşke cihad hakkında bir sûre indirilse." derlerdi. Ama hükmü açık bir sûre indirilip de, içerisinde savaş zikredilince kalplerinde hastalık olanların ölüm korkusuyla baygınlık geçiren bir kimsenin bakışı gibi sana baktığını görürsün. Oysa onlar için ölüm yaşamaktan daha uygundur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İman etmiş olanlar “Keşke (savaş hakkında) bir sure indirilmiş olsaydı!” derler. Ama hükmü apaçık bir sure indirilip de onda savaştan söz edilince, kalplerinde hastalık bulunanların ölüm baygınlığı geçiren kimsenin bakışı gibi sana baktıklarını görürsün. Onlara yakışan da budur!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those who believe say: If only a surah were revealed! But when a decisive surah is revealed and war is mentioned therein, thou seest those in whose hearts is a disease looking at thee with the look of men fainting unto death. Therefor woe unto them!

M. Pickthall · EN · public-domain