← السورة 47

47:25

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرْتَدُّوا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَى ۙ ٱلشَّيْطَـٰنُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
ٱرْتَدُّوا۟
return
فعل
الجذر: ردد
عَلَىٰٓ
on
حرف جر
أَدْبَٰرِهِم
their backs
اسم
الجذر: دبر
مِّنۢ
after
حرف جر
بَعْدِ
after
اسم
الجذر: بعد
مَا
what
اسم
تَبَيَّنَ
(has) become clear
فعل
الجذر: بين
لَهُمُ
to them
حرف جر
ٱلْهُدَى
(of) the guidance
اسم
الجذر: هدي
ٱلشَّيْطَٰنُ
Shaitaan
اسم
الجذر: شطن
سَوَّلَ
enticed
فعل
الجذر: سول
لَهُمْ
[for] them
حرف جر
وَأَمْلَىٰ
and prolonged hope
فعل
الجذر: ملو
لَهُمْ
for them
حرف جر

الترجمة

Those who turn back as apostates after Guidance was clearly shown to them,- the Evil One has instigated them and busied them up with false hopes.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gerçekten doğru yol kendilerine açıkça belli olduktan sonra gerisin geri küfre dönenlere şeytan, kötülüklerini güzel göstermiş ve onları uzun emellere düşürmüştür.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki kendilerine doğru yol belli olduktan sonra arkalarına dönenleri şeytan sürüklemiş ve kendilerine ümit vermiştir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who turn back after the guidance hath been manifested unto them, Satan hath seduced them, and He giveth them the rein.

M. Pickthall · EN · public-domain