← السورة 5

5:87

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُحَرِّمُوا۟ طَيِّبَـٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
ٱلَّذِينَ
who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
لَا
(Do) not
حرف جر
تُحَرِّمُوا۟
make unlawful
فعل
الجذر: حرم
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
اسم
الجذر: طيب
مَآ
(of) what
اسم
أَحَلَّ
has (been) made lawful
فعل
الجذر: حلل
ٱللَّهُ
(by) Allah
اسم
الجذر: أله
لَكُمْ
for you
حرف جر
وَلَا
and (do) not
حرف جر
تَعْتَدُوٓا۟
transgress
فعل
الجذر: عدو
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَا
(does) not
حرف جر
يُحِبُّ
love
فعل
الجذر: حبب
ٱلْمُعْتَدِينَ
the transgressors
اسم
الجذر: عدو

الترجمة

O ye who believe! make not unlawful the good things which Allah hath made lawful for you, but commit no excess: for Allah loveth not those given to excess.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Allah'ın size helal kıldığı temiz şeyleri haram saymayın. Ve aşırı da gitmeyin. Çünkü Allah aşırı gidenleri sevmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Allah’ın size helal kıldığı temiz şeyleri haram kılmayın ve aşırı gitmeyin! Şüphesiz ki Allah aşırıları sevmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Forbid not the good things which Allah hath made lawful for you, and transgress not, Lo! Allah loveth not transgressors.

M. Pickthall · EN · public-domain