← السورة 53

53:28

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا

كلمة بكلمة

وَمَا
And not
حرف جر
لَهُم
for them
حرف جر
بِهِۦ
about it
حرف جر
مِنْ
any
حرف جر
عِلْمٍ
knowledge
اسم
الجذر: علم
إِن
Not
حرف جر
يَتَّبِعُونَ
they follow
فعل
الجذر: تبع
إِلَّا
but
حرف جر
ٱلظَّنَّ
assumption
اسم
الجذر: ظنن
وَإِنَّ
And indeed
حرف جر
ٱلظَّنَّ
the assumption
اسم
الجذر: ظنن
لَا
(does) not
حرف جر
يُغْنِى
avail
فعل
الجذر: غني
مِنَ
against
حرف جر
ٱلْحَقِّ
the truth
اسم
الجذر: حقق
شَيْـًٔا
anything
اسم
الجذر: شيأ

الترجمة

But they have no knowledge therein. They follow nothing but conjecture; and conjecture avails nothing against Truth.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onların bu hususta bir bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise, şüphesiz hakikat bakımından birşey ifade etmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların bu konuda hiçbir bilgisi yoktur. Zandan başka bir şeye uymuyorlar. Şüphesiz ki zan, gerçeklik bakımından hiçbir şey ifade etmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And they have no knowledge thereof. They follow but a guess, and lo! a guess can never take the place of the truth.

M. Pickthall · EN · public-domain