← السورة 57

57:21

سَابِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ

كلمة بكلمة

سَابِقُوٓا۟
Race
فعل
الجذر: سبق
إِلَىٰ
to
حرف جر
مَغْفِرَةٍ
(the) forgiveness
اسم
الجذر: غفر
مِّن
from
حرف جر
رَّبِّكُمْ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
وَجَنَّةٍ
and a Garden
اسم
الجذر: جنن
عَرْضُهَا
its width
اسم
الجذر: عرض
كَعَرْضِ
(is) like (the) width
اسم
الجذر: عرض
ٱلسَّمَآءِ
(of) the heaven
اسم
الجذر: سمو
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
أُعِدَّتْ
prepared
فعل
الجذر: عدد
لِلَّذِينَ
for those who
حرف جر
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
وَرُسُلِهِۦ
and His Messengers
اسم
الجذر: رسل
ذَٰلِكَ
That
اسم
فَضْلُ
(is the) Bounty
اسم
الجذر: فضل
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
يُؤْتِيهِ
He gives
فعل
الجذر: أتي
مَن
(to) whom
اسم
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
ذُو
(is) the Possessor of Bounty
اسم
ٱلْفَضْلِ
(is) the Possessor of Bounty
اسم
الجذر: فضل
ٱلْعَظِيمِ
the Great
اسم
الجذر: عظم

الترجمة

Be ye foremost (in seeking) Forgiveness from your Lord, and a Garden (of Bliss), the width whereof is as the width of heaven and earth, prepared for those who believe in Allah and His messengers: that is the Grace of Allah, which He bestows on whom he pleases: and Allah is the Lord of Grace abounding.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Rabbinizden bir mağfirete; Allah'a ve peygamberine inananlar için hazırlanmış olup, genişliği gökle yerin genişliği kadar olan cennete koşuşun. İşte bu Allah'ın lütfudur. Onu dilediğine verir. Allah büyük lütuf sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Rabbinizden bir bağışlanmaya ve Allah’a ve elçilerine inananlar için hazırlanacak, genişliği gökle yerin genişliği gibi olan cennete koşun! İşte bu, Allah’ın dilediğine (layık olana) verdiği lütfudur. Allah büyük lütuf sahibidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Race one with another for forgiveness from your Lord and a Garden whereof the breadth is as the breadth of the heavens and the earth, which is in store for those who believe in Allah and His messengers. Such is the bounty of Allah, which He bestoweth upon whom He will, and Allah is of Infinite Bounty.

M. Pickthall · EN · public-domain