← السورة 6

6:46

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَـٰرَكُمْ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِهِ ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْـَٔايَـٰتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
أَرَءَيْتُمْ
Have you seen
فعل
الجذر: رأي
إِنْ
if
حرف جر
أَخَذَ
took away
فعل
الجذر: أخذ
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
سَمْعَكُمْ
your hearing
اسم
الجذر: سمع
وَأَبْصَٰرَكُمْ
and your sight
اسم
الجذر: بصر
وَخَتَمَ
and sealed
فعل
الجذر: ختم
عَلَىٰ
[on]
حرف جر
قُلُوبِكُم
your hearts
اسم
الجذر: قلب
مَّنْ
who
اسم
إِلَٰهٌ
(is the) god
اسم
الجذر: أله
غَيْرُ
other than
اسم
الجذر: غير
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
يَأْتِيكُم
to bring [back] to you
فعل
الجذر: أتي
بِهِ
with it
حرف جر
ٱنظُرْ
See
فعل
الجذر: نظر
كَيْفَ
how
اسم
الجذر: كيف
نُصَرِّفُ
We explain
فعل
الجذر: صرف
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
اسم
الجذر: أيي
ثُمَّ
yet
حرف جر
هُمْ
they
اسم
يَصْدِفُونَ
turn away
فعل
الجذر: صدف

الترجمة

Say: "Think ye, if Allah took away your hearing and your sight, and sealed up your hearts, who - a god other than Allah - could restore them to you?" See how We explain the signs by various (symbols); yet they turn aside.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Söyleyin bakalım, eğer Allah kulaklarınızı ve gözlerinizi alır da kalblerinize mühür vurursa, Allah'tan başka onları size getirecek tanrı kimdir?". Dikkat et, âyetlerimizi nasıl türlü türlü açıklıyoruz, sonra da onlar yüz çeviriyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Bir düşünsenize; Allah işitme (duyu)nuzu ve gözlerinizi alırsa, kalplerinizi de mühürlerse (bunları) size Allah’tan başka hangi ilah getirebilir ki!” Bak, ayetleri nasıl açıklıyoruz. Onlar ise yüz çeviriyorlar!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Have ye imagined, if Allah should take away your hearing and your sight and seal your hearts, Who is the Allah Who could restore it to you save Allah? See how We display the revelations unto them! Yet still they turn away.

M. Pickthall · EN · public-domain