← Surah 6

6:46

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَـٰرَكُمْ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِهِ ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْـَٔايَـٰتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
أَرَءَيْتُمْ
Have you seen
Verb
Root: رأي
إِنْ
if
Preposition
أَخَذَ
took away
Verb
Root: أخذ
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
سَمْعَكُمْ
your hearing
Noun
Root: سمع
وَأَبْصَٰرَكُمْ
and your sight
Noun
Root: بصر
وَخَتَمَ
and sealed
Verb
Root: ختم
عَلَىٰ
[on]
Preposition
قُلُوبِكُم
your hearts
Noun
Root: قلب
مَّنْ
who
Noun
إِلَٰهٌ
(is the) god
Noun
Root: أله
غَيْرُ
other than
Noun
Root: غير
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
يَأْتِيكُم
to bring [back] to you
Verb
Root: أتي
بِهِ
with it
Preposition
ٱنظُرْ
See
Verb
Root: نظر
كَيْفَ
how
Noun
Root: كيف
نُصَرِّفُ
We explain
Verb
Root: صرف
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
Noun
Root: أيي
ثُمَّ
yet
Preposition
هُمْ
they
Noun
يَصْدِفُونَ
turn away
Verb
Root: صدف

Translation

Say: "Think ye, if Allah took away your hearing and your sight, and sealed up your hearts, who - a god other than Allah - could restore them to you?" See how We explain the signs by various (symbols); yet they turn aside.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Söyleyin bakalım, eğer Allah kulaklarınızı ve gözlerinizi alır da kalblerinize mühür vurursa, Allah'tan başka onları size getirecek tanrı kimdir?". Dikkat et, âyetlerimizi nasıl türlü türlü açıklıyoruz, sonra da onlar yüz çeviriyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Bir düşünsenize; Allah işitme (duyu)nuzu ve gözlerinizi alırsa, kalplerinizi de mühürlerse (bunları) size Allah’tan başka hangi ilah getirebilir ki!” Bak, ayetleri nasıl açıklıyoruz. Onlar ise yüz çeviriyorlar!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Have ye imagined, if Allah should take away your hearing and your sight and seal your hearts, Who is the Allah Who could restore it to you save Allah? See how We display the revelations unto them! Yet still they turn away.

M. Pickthall · EN · public-domain