← السورة 63

63:7

هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُوا۟ عَلَىٰ مَنْ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّوا۟ ۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَـٰكِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ

كلمة بكلمة

هُمُ
They
اسم
ٱلَّذِينَ
(are) those who
اسم
يَقُولُونَ
say
فعل
الجذر: قول
لَا
(Do) not
حرف جر
تُنفِقُوا۟
spend
فعل
الجذر: نفق
عَلَىٰ
on
حرف جر
مَنْ
(those) who
اسم
عِندَ
(are) with
اسم
الجذر: عند
رَسُولِ
(the) Messenger
اسم
الجذر: رسل
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
حَتَّىٰ
until
حرف جر
يَنفَضُّوا۟
they disband
فعل
الجذر: فضض
وَلِلَّهِ
And for Allah
اسم
الجذر: أله
خَزَآئِنُ
(are the) treasures
اسم
الجذر: خزن
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
اسم
الجذر: سمو
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
وَلَٰكِنَّ
but
حرف جر
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
اسم
الجذر: نفق
لَا
(do) not
حرف جر
يَفْقَهُونَ
understand
فعل
الجذر: فقه

الترجمة

They are the ones who say, "Spend nothing on those who are with Allah's Messenger, to the end that they may disperse (and quit Medina)." But to Allah belong the treasures of the heavens and the earth; but the Hypocrites understand not.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar öyle kimselerdir ki: "Allah'ın elçisinin yanında bulunanları beslemeyin ki dağılıp gitsinler." diyorlar. Oysa göklerin ve yerin hazineleri Allah'ındır, fakat münafıklar anlamazlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar “Allah’ın Elçisi’nin yanında bulunanlara infak etmeyin (vermeyin) ki dağılıp gitsinler!” diyenlerdir. Oysa göklerin ve yerin hazineleri yalnızca Allah’a aittir. Fakat münafıklar (bunu) anlamazlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They it is who say: Spend not on behalf of those (who dwell) with Allah's messenger that they may disperse (and go away from you); when Allah's are the treasures of the heavens and the earth; but the hypocrites comprehend not.

M. Pickthall · EN · public-domain