← السورة 65

65:11

رَّسُولًا يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَـٰتٍ لِّيُخْرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صَـٰلِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ قَدْ أَحْسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزْقًا

كلمة بكلمة

رَّسُولًا
A Messenger
اسم
الجذر: رسل
يَتْلُوا۟
reciting
فعل
الجذر: تلو
عَلَيْكُمْ
to you
حرف جر
ءَايَٰتِ
(the) Verses
اسم
الجذر: أيي
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
مُبَيِّنَٰتٍ
clear
اسم
الجذر: بين
لِّيُخْرِجَ
that he may bring out
فعل
الجذر: خرج
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
وَعَمِلُوا۟
and do
فعل
الجذر: عمل
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
اسم
الجذر: صلح
مِنَ
from
حرف جر
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
اسم
الجذر: ظلم
إِلَى
towards
حرف جر
ٱلنُّورِ
the light
اسم
الجذر: نور
وَمَن
And whoever
حرف جر
يُؤْمِنۢ
believes
فعل
الجذر: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
وَيَعْمَلْ
and does
فعل
الجذر: عمل
صَٰلِحًا
righteous deeds
اسم
الجذر: صلح
يُدْخِلْهُ
He will admit him
فعل
الجذر: دخل
جَنَّٰتٍ
(into) Gardens
اسم
الجذر: جنن
تَجْرِى
flow
فعل
الجذر: جري
مِن
from
حرف جر
تَحْتِهَا
underneath it
اسم
الجذر: تحت
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
اسم
الجذر: نهر
خَٰلِدِينَ
abiding
اسم
الجذر: خلد
فِيهَآ
therein
حرف جر
أَبَدًا
forever
اسم
الجذر: أبد
قَدْ
Indeed
حرف جر
أَحْسَنَ
Has been (granted) good
فعل
الجذر: حسن
ٱللَّهُ
(by) Allah
اسم
الجذر: أله
لَهُۥ
for him
حرف جر
رِزْقًا
provision
اسم
الجذر: رزق

الترجمة

An Messenger, who rehearses to you the Signs of Allah containing clear explanations, that he may lead forth those who believe and do righteous deeds from the depths of Darkness into Light. And those who believe in Allah and work righteousness, He will admit to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: Allah has indeed granted for them a most excellent Provision.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Size Allah'ın açık açık âyetlerini okuyan bir elçi (gönderdi) ki inanıp faydalı işler yapanları, karanlıklardan aydınlığa çıkarsın. Kim Allah'a inanır ve yararlı iş yaparsa (Allah) onu, altlarından ırmaklar akan, içinde ebedi kalacakları cennetlere sokar. Allah ona gerçekten ne güzel rızık vermiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Yani) iman edip iyi işler yapanları, karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için size Allah’ın apaçık ayetlerini tilavet eden (okuyup aktaran) bir elçi (göndermiştir). Kim Allah’a inanır ve iyi iş(ler) yaparsa (Allah da) onu, içinde ebedî kalacakları, altlarından ırmaklar akan cennetlere yerleştirecektir. Elbette Allah o kimse için bir rızık lütfetmiş (olacak)tır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

A messenger reciting unto you the revelations of Allah made plain, that He may bring forth those who believe and do good works from darkness unto light. And whosoever believeth in Allah and doeth right, He will bring him into Gardens underneath which rivers flow, therein to abide for ever. Allah hath made good provision for him.

M. Pickthall · EN · public-domain