← السورة 7

7:157

ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِىَّ ٱلْأُمِّىَّ ٱلَّذِى يَجِدُونَهُۥ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَىٰهُمْ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ٱلْخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَٱلْأَغْلَـٰلَ ٱلَّتِى كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلنُّورَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ ۙ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ
Those who
اسم
يَتَّبِعُونَ
follow
فعل
الجذر: تبع
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
اسم
الجذر: رسل
ٱلنَّبِىَّ
the Prophet
اسم
الجذر: نبأ
ٱلْأُمِّىَّ
the unlettered
اسم
الجذر: أمم
ٱلَّذِى
whom
اسم
يَجِدُونَهُۥ
they find him
فعل
الجذر: وجد
مَكْتُوبًا
written
اسم
الجذر: كتب
عِندَهُمْ
with them
اسم
الجذر: عند
فِى
in
حرف جر
ٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
حرف جر
وَٱلْإِنجِيلِ
and the Injeel
حرف جر
يَأْمُرُهُم
He commands them
فعل
الجذر: أمر
بِٱلْمَعْرُوفِ
to the right
اسم
الجذر: عرف
وَيَنْهَىٰهُمْ
and forbids them
فعل
الجذر: نهي
عَنِ
from
حرف جر
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
اسم
الجذر: نكر
وَيُحِلُّ
and he makes lawful
فعل
الجذر: حلل
لَهُمُ
for them
حرف جر
ٱلطَّيِّبَٰتِ
the pure things
اسم
الجذر: طيب
وَيُحَرِّمُ
and makes unlawful
فعل
الجذر: حرم
عَلَيْهِمُ
for them
حرف جر
ٱلْخَبَٰٓئِثَ
the impure things
اسم
الجذر: خبث
وَيَضَعُ
and he relieves
فعل
الجذر: وضع
عَنْهُمْ
from them
حرف جر
إِصْرَهُمْ
their burden
اسم
الجذر: أصر
وَٱلْأَغْلَٰلَ
and the fetters
اسم
الجذر: غلل
ٱلَّتِى
which
اسم
كَانَتْ
were
فعل
الجذر: كون
عَلَيْهِمْ
upon them
حرف جر
فَٱلَّذِينَ
So those who
حرف جر
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
بِهِۦ
in him
حرف جر
وَعَزَّرُوهُ
and honor him
فعل
الجذر: عزر
وَنَصَرُوهُ
and help him
فعل
الجذر: نصر
وَٱتَّبَعُوا۟
and follow
فعل
الجذر: تبع
ٱلنُّورَ
the light
اسم
الجذر: نور
ٱلَّذِىٓ
which
اسم
أُنزِلَ
has been sent down
فعل
الجذر: نزل
مَعَهُۥٓ
with him
اسم
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those (are)
اسم
هُمُ
[they]
اسم
ٱلْمُفْلِحُونَ
the successful ones
اسم
الجذر: فلح

الترجمة

"Those who follow the messenger, the unlettered Prophet, whom they find mentioned in their own (scriptures),- in the law and the Gospel;- for he commands them what is just and forbids them what is evil; he allows them as lawful what is good (and pure) and prohibits them from what is bad (and impure); He releases them from their heavy burdens and from the yokes that are upon them. So it is those who believe in him, honour him, help him, and follow the light which is sent down with him,- it is they who will prosper."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar ki, o ümmî peygambere uyarlar, yanlarındaki Tevrat ve İncil'de yazılmış bulacakları o peygambere uyup, onun izinden giderler ki, o, onlara iyiyi emreder ve onları kötülüklerden alıkoyar, temiz ve hoş şeyleri kendilerine helâl kılar, murdar ve kötü şeyleri de üzerlerine haram kılar, sırtlarından ağır yükleri indirir, üzerlerindeki bağları ve zincirleri kırar atar, işte o vakit ona iman eden, ona kuvvetle saygı gösteren, ona yardımcı olan ve onun peygamberliği ile birlikte indirilen nuru izleyen kimseler var ya, işte asıl murada eren kurtulmuşlar onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Yani) yanlarındaki Tevrat ve İncil’de yazılı buldukları Elçi'ye, o ümmi Peygamber’e uyanlara (yazacağım) ki (o rasûl/elçi), onlara iyiliği emreder (öğütler), onları kötülükten engeller (sakındırır); onlara temiz şeyleri helal, pis şeyleri de haram kılar; kendilerinden ağır yüklerini ve üzerlerindeki zincirleri kaldırır (atar). Ona (o Peygamber’e) inanıp saygı gösteren, ona yardım eden ve onunla birlikte gönderilen nur’a (Kur’an’a) uyanlar, kurtulanların ta kendileridir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who follow the messenger, the Prophet who can neither read nor write, whom they will find described in the Torah and the Gospel (which are) with them. He will enjoin on them that which is right and forbid them that which is wrong. He will make lawful for them all good things and prohibit for them only the foul; and he will relieve them of their burden and the fetters that they used to wear. Then those who believe in him, and honour him, and help him, and follow the light which is sent down with him: they are the successful.

M. Pickthall · EN · public-domain