← Surah 7

7:157

ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِىَّ ٱلْأُمِّىَّ ٱلَّذِى يَجِدُونَهُۥ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَىٰهُمْ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ٱلْخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَٱلْأَغْلَـٰلَ ٱلَّتِى كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلنُّورَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ ۙ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

Word by word

ٱلَّذِينَ
Those who
Noun
يَتَّبِعُونَ
follow
Verb
Root: تبع
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
Noun
Root: رسل
ٱلنَّبِىَّ
the Prophet
Noun
Root: نبأ
ٱلْأُمِّىَّ
the unlettered
Noun
Root: أمم
ٱلَّذِى
whom
Noun
يَجِدُونَهُۥ
they find him
Verb
Root: وجد
مَكْتُوبًا
written
Noun
Root: كتب
عِندَهُمْ
with them
Noun
Root: عند
فِى
in
Preposition
ٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
Preposition
وَٱلْإِنجِيلِ
and the Injeel
Preposition
يَأْمُرُهُم
He commands them
Verb
Root: أمر
بِٱلْمَعْرُوفِ
to the right
Noun
Root: عرف
وَيَنْهَىٰهُمْ
and forbids them
Verb
Root: نهي
عَنِ
from
Preposition
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
Noun
Root: نكر
وَيُحِلُّ
and he makes lawful
Verb
Root: حلل
لَهُمُ
for them
Preposition
ٱلطَّيِّبَٰتِ
the pure things
Noun
Root: طيب
وَيُحَرِّمُ
and makes unlawful
Verb
Root: حرم
عَلَيْهِمُ
for them
Preposition
ٱلْخَبَٰٓئِثَ
the impure things
Noun
Root: خبث
وَيَضَعُ
and he relieves
Verb
Root: وضع
عَنْهُمْ
from them
Preposition
إِصْرَهُمْ
their burden
Noun
Root: أصر
وَٱلْأَغْلَٰلَ
and the fetters
Noun
Root: غلل
ٱلَّتِى
which
Noun
كَانَتْ
were
Verb
Root: كون
عَلَيْهِمْ
upon them
Preposition
فَٱلَّذِينَ
So those who
Preposition
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
بِهِۦ
in him
Preposition
وَعَزَّرُوهُ
and honor him
Verb
Root: عزر
وَنَصَرُوهُ
and help him
Verb
Root: نصر
وَٱتَّبَعُوا۟
and follow
Verb
Root: تبع
ٱلنُّورَ
the light
Noun
Root: نور
ٱلَّذِىٓ
which
Noun
أُنزِلَ
has been sent down
Verb
Root: نزل
مَعَهُۥٓ
with him
Noun
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those (are)
Noun
هُمُ
[they]
Noun
ٱلْمُفْلِحُونَ
the successful ones
Noun
Root: فلح

Translation

"Those who follow the messenger, the unlettered Prophet, whom they find mentioned in their own (scriptures),- in the law and the Gospel;- for he commands them what is just and forbids them what is evil; he allows them as lawful what is good (and pure) and prohibits them from what is bad (and impure); He releases them from their heavy burdens and from the yokes that are upon them. So it is those who believe in him, honour him, help him, and follow the light which is sent down with him,- it is they who will prosper."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar ki, o ümmî peygambere uyarlar, yanlarındaki Tevrat ve İncil'de yazılmış bulacakları o peygambere uyup, onun izinden giderler ki, o, onlara iyiyi emreder ve onları kötülüklerden alıkoyar, temiz ve hoş şeyleri kendilerine helâl kılar, murdar ve kötü şeyleri de üzerlerine haram kılar, sırtlarından ağır yükleri indirir, üzerlerindeki bağları ve zincirleri kırar atar, işte o vakit ona iman eden, ona kuvvetle saygı gösteren, ona yardımcı olan ve onun peygamberliği ile birlikte indirilen nuru izleyen kimseler var ya, işte asıl murada eren kurtulmuşlar onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Yani) yanlarındaki Tevrat ve İncil’de yazılı buldukları Elçi'ye, o ümmi Peygamber’e uyanlara (yazacağım) ki (o rasûl/elçi), onlara iyiliği emreder (öğütler), onları kötülükten engeller (sakındırır); onlara temiz şeyleri helal, pis şeyleri de haram kılar; kendilerinden ağır yüklerini ve üzerlerindeki zincirleri kaldırır (atar). Ona (o Peygamber’e) inanıp saygı gösteren, ona yardım eden ve onunla birlikte gönderilen nur’a (Kur’an’a) uyanlar, kurtulanların ta kendileridir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who follow the messenger, the Prophet who can neither read nor write, whom they will find described in the Torah and the Gospel (which are) with them. He will enjoin on them that which is right and forbid them that which is wrong. He will make lawful for them all good things and prohibit for them only the foul; and he will relieve them of their burden and the fetters that they used to wear. Then those who believe in him, and honour him, and help him, and follow the light which is sent down with him: they are the successful.

M. Pickthall · EN · public-domain