← السورة 7

7:161

وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ ٱسْكُنُوا۟ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ وَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا۟ حِطَّةٌ وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيٓـَٔـٰتِكُمْ ۚ سَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
قِيلَ
it was said
فعل
الجذر: قول
لَهُمُ
to them
حرف جر
ٱسْكُنُوا۟
Live
فعل
الجذر: سكن
هَٰذِهِ
(in) this
حرف جر
ٱلْقَرْيَةَ
city
اسم
الجذر: قري
وَكُلُوا۟
and eat
فعل
الجذر: أكل
مِنْهَا
from it
حرف جر
حَيْثُ
wherever
اسم
الجذر: حيث
شِئْتُمْ
you wish
فعل
الجذر: شيأ
وَقُولُوا۟
and say
فعل
الجذر: قول
حِطَّةٌ
Repentance
اسم
الجذر: حطط
وَٱدْخُلُوا۟
and enter
فعل
الجذر: دخل
ٱلْبَابَ
the gate
اسم
الجذر: بوب
سُجَّدًا
prostrating
اسم
الجذر: سجد
نَّغْفِرْ
We will forgive
فعل
الجذر: غفر
لَكُمْ
for you
حرف جر
خَطِيٓـَٰٔتِكُمْ
your sins
اسم
الجذر: خطأ
سَنَزِيدُ
We will increase (reward)
فعل
الجذر: زيد
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers
اسم
الجذر: حسن

الترجمة

And remember it was said to them: "Dwell in this town and eat therein as ye wish, but say the word of humility and enter the gate in a posture of humility: We shall forgive you your faults; We shall increase (the portion of) those who do good."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve o vakit onlara denilmişti ki; Şu şehre yerleşin ve orada dilediğiniz şeylerden yiyin, "hitta" (günahlarımızı bağışla.) deyin ve secde ederek kapısından girin ki, suçlarınızı bağışlayalım. İyilere nimetlerimizi daha da arttıracağız.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani onlara şöyle denmişti: “Şu şehirde yerleşin; onun (nimetlerinden) dilediğiniz gibi yararlanın; ‘Hıttah!’ (bizi bağışla) deyin ve kapıdan eğilerek girin ki hatalarınızı bağışlayalım.” Güzel davrananların (ödülünü) ileride daha da artıracağız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when it was said unto them: Dwell in this township and eat therefrom whence ye will, and say "Repentance," and enter the gate prostrate; We shall forgive you your sins; We shall increase (reward) for the right-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain