← السورة 7

7:66

قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ

كلمة بكلمة

قَالَ
Said
فعل
الجذر: قول
ٱلْمَلَأُ
the chiefs
اسم
الجذر: ملأ
ٱلَّذِينَ
(of) those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
مِن
from
حرف جر
قَوْمِهِۦٓ
his people
اسم
الجذر: قوم
إِنَّا
Indeed, we
حرف جر
لَنَرَىٰكَ
surely, see you
فعل
الجذر: رأي
فِى
in
حرف جر
سَفَاهَةٍ
foolishness
اسم
الجذر: سفه
وَإِنَّا
and indeed, we
حرف جر
لَنَظُنُّكَ
[we] think you
فعل
الجذر: ظنن
مِنَ
(are) of
حرف جر
ٱلْكَٰذِبِينَ
the liars
اسم
الجذر: كذب

الترجمة

The leaders of the Unbelievers among his people said: "Ah! we see thou art an imbecile!" and "We think thou art a liar!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kavminden ileri gelen kâfirler dediler ki: "Biz seni bir çılgınlık içinde görüyoruz, ve gerçekten seni yalancılardan sanıyoruz."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kavminden kâfir olan yöneticiler şöyle demişti: “Doğrusu biz seni elbette bir beyinsizlik içinde görüyoruz ve yalancılardan olduğuna inanıyoruz.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The chieftains of his people, who were disbelieving, said: Lo! we surely see thee in foolishness, and lo! we deem thee of the liars.

M. Pickthall · EN · public-domain