← السورة 7

7:93

فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَـٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ ۖ فَكَيْفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوْمٍ كَـٰفِرِينَ

كلمة بكلمة

فَتَوَلَّىٰ
So he turned away
فعل
الجذر: ولي
عَنْهُمْ
from them
حرف جر
وَقَالَ
and said
فعل
الجذر: قول
يَٰقَوْمِ
O my people
اسم
الجذر: قوم
لَقَدْ
Verily
حرف جر
أَبْلَغْتُكُمْ
I (have) conveyed to you
فعل
الجذر: بلغ
رِسَٰلَٰتِ
(the) Messages
اسم
الجذر: رسل
رَبِّى
(of) my Lord
اسم
الجذر: ربب
وَنَصَحْتُ
and advised
فعل
الجذر: نصح
لَكُمْ
[to] you
حرف جر
فَكَيْفَ
So how could
اسم
الجذر: كيف
ءَاسَىٰ
I grieve
فعل
الجذر: أسو
عَلَىٰ
for
حرف جر
قَوْمٍ
a people
اسم
الجذر: قوم
كَٰفِرِينَ
(who are) disbelievers
اسم
الجذر: كفر

الترجمة

So Shu'aib left them, saying: "O my people! I did indeed convey to you the messages for which I was sent by my Lord: I gave you good counsel, but how shall I lament over a people who refuse to believe!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Şu'ayb) onlardan öteye döndü de: "Ey kavmim! dedi, ben size Rabbimin gönderdiği gerçekleri duyurdum ve size öğüt verdim, artık kâfir bir kavme nasıl acırım?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Şuayb) onlardan yüz çevirmiş ve şöyle demişti: “Ey kavmim! Ben size Rabbimin mesajlarını duyurmuş ve size öğüt de vermiştim. Artık kâfir bir kavme nasıl acırım!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So he turned from them and said: O my people! I delivered my Lord's messages unto you and gave you good advice; then how can I sorrow for a people that rejected (truth)?

M. Pickthall · EN · public-domain