← السورة 7

7:94

وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّبِىٍّ إِلَّآ أَخَذْنَآ أَهْلَهَا بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ

كلمة بكلمة

وَمَآ
And not
حرف جر
أَرْسَلْنَا
We sent
فعل
الجذر: رسل
فِى
in
حرف جر
قَرْيَةٍ
a city
اسم
الجذر: قري
مِّن
any
حرف جر
نَّبِىٍّ
Prophet
اسم
الجذر: نبأ
إِلَّآ
except
حرف جر
أَخَذْنَآ
We seized
فعل
الجذر: أخذ
أَهْلَهَا
its people
اسم
الجذر: أهل
بِٱلْبَأْسَآءِ
with adversity
اسم
الجذر: بأس
وَٱلضَّرَّآءِ
and hardship
اسم
الجذر: ضرر
لَعَلَّهُمْ
so that they may
حرف جر
يَضَّرَّعُونَ
(become) humble
فعل
الجذر: ضرع

الترجمة

Whenever We sent a prophet to a town, We took up its people in suffering and adversity, in order that they might learn humility.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz hangi ülkeye bir peygamber gönderdiysek, onun halkınıyalvarıp yakarsınlar diye mutlaka yoksulluk ve darlıkla sıkmışızdır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Her şehre bir peygamber gönderdiğimizde (gerçeğe) boyun eğsinler diye onları elbette çeşitli sıkıntı ve darlıkla denemiştik.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We sent no prophet unto any township but We did afflict its folk with tribulation and adversity that haply they might grow humble.

M. Pickthall · EN · public-domain