← السورة 9

9:114

وَمَا كَانَ ٱسْتِغْفَارُ إِبْرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوٌّ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ ۚ إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ لَأَوَّٰهٌ حَلِيمٌ

كلمة بكلمة

وَمَا
And not
حرف جر
كَانَ
was
فعل
الجذر: كون
ٱسْتِغْفَارُ
(the) asking of forgiveness
اسم
الجذر: غفر
إِبْرَٰهِيمَ
(by) Ibrahim
اسم
لِأَبِيهِ
for his father
اسم
الجذر: أبو
إِلَّا
except
حرف جر
عَن
because
حرف جر
مَّوْعِدَةٍ
(of) a promise
اسم
الجذر: وعد
وَعَدَهَآ
he had promised it
فعل
الجذر: وعد
إِيَّاهُ
(to) him
اسم
فَلَمَّا
But when
حرف جر
تَبَيَّنَ
it became clear
فعل
الجذر: بين
لَهُۥٓ
to him
حرف جر
أَنَّهُۥ
that he
حرف جر
عَدُوٌّ
(was) an enemy
اسم
الجذر: عدو
لِّلَّهِ
to Allah
اسم
الجذر: أله
تَبَرَّأَ
he disassociated
فعل
الجذر: برأ
مِنْهُ
from him
حرف جر
إِنَّ
Indeed
حرف جر
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
اسم
لَأَوَّٰهٌ
(was) compassionate
اسم
الجذر: أوه
حَلِيمٌ
forbearing
اسم
الجذر: حلم

الترجمة

And Abraham prayed for his father's forgiveness only because of a promise he had made to him. But when it became clear to him that he was an enemy to Allah, he dissociated himself from him: for Abraham was most tender-hearted, forbearing.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İbrahim'in babası için istiğfar etmesi de sırf ona vermiş olduğu bir sözden dolayı idi. Böyle iken onun bir Allah düşmanı olduğu kendisine açıklanınca o işten vazgeçti. Şüphesiz ki İbrahim, çok bağrı yanık, çok halim birisi idi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İbrahim’in babası için af dilemesi, sadece ona verdiği sözden dolayıydı. Onun Allah’ın düşmanı olduğu kendisi için açıklanınca ondan uzaklaşmıştı. Şüphesiz ki İbrahim çok yufka yürekliydi; çok hoşgörülüydü.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The prayer of Abraham for the forgiveness of his father was only because of a promise he had promised him, but when it had become clear unto him that he (his father) was an enemy to Allah he (Abraham) disowned him. Lo! Abraham was soft of heart, long-suffering.

M. Pickthall · EN · public-domain