← السورة 9

9:85

وَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَأَوْلَـٰدُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ

كلمة بكلمة

وَلَا
And (let) not
حرف جر
تُعْجِبْكَ
impress you
فعل
الجذر: عجب
أَمْوَٰلُهُمْ
their wealth
اسم
الجذر: مول
وَأَوْلَٰدُهُمْ
and their children
اسم
الجذر: ولد
إِنَّمَا
Only
حرف جر
يُرِيدُ
Allah intends
فعل
الجذر: رود
ٱللَّهُ
Allah intends
اسم
الجذر: أله
أَن
to
حرف جر
يُعَذِّبَهُم
punish them
فعل
الجذر: عذب
بِهَا
with it
حرف جر
فِى
in
حرف جر
ٱلدُّنْيَا
the world
اسم
الجذر: دنو
وَتَزْهَقَ
and will depart
فعل
الجذر: زهق
أَنفُسُهُمْ
their souls
اسم
الجذر: نفس
وَهُمْ
while they
حرف جر
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
اسم
الجذر: كفر

الترجمة

Nor let their wealth nor their (following in) sons dazzle thee: Allah's plan is to punish them with these things in this world, and that their souls may perish in their (very) denial of Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onların ne malları, ne de evlatları seni imrendirmesin. Allah, onları dünyada bunlarla cezalandırmayı ve canlarının kâfir olarak çıkmasını murad ediyor, başka değil.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların malları ve çocukları seni imrendirmesin! Şüphesiz ki Allah bunlarla ancak dünyada onlara azap etmeyi ve onların kâfir olarak can vermesini istiyor.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Let not their wealth nor their children please thee! Allah purposeth only to punish them thereby in the world, and that their souls shall pass away while they are disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain