← السورة 9

9:86

وَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَجَـٰهِدُوا۟ مَعَ رَسُولِهِ ٱسْتَـْٔذَنَكَ أُو۟لُوا۟ ٱلطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا۟ ذَرْنَا نَكُن مَّعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ

كلمة بكلمة

وَإِذَآ
And when
حرف جر
أُنزِلَتْ
was revealed
فعل
الجذر: نزل
سُورَةٌ
a Surah
اسم
الجذر: سور
أَنْ
that
حرف جر
ءَامِنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
وَجَٰهِدُوا۟
and strive
فعل
الجذر: جهد
مَعَ
with
اسم
رَسُولِهِ
His Messenger
اسم
الجذر: رسل
ٱسْتَـْٔذَنَكَ
ask your permission
فعل
الجذر: أذن
أُو۟لُوا۟
(the) men
اسم
ٱلطَّوْلِ
(of) wealth
اسم
الجذر: طول
مِنْهُمْ
among them
حرف جر
وَقَالُوا۟
and said
فعل
الجذر: قول
ذَرْنَا
Leave us
فعل
الجذر: وذر
نَكُن
(to) be
فعل
الجذر: كون
مَّعَ
with
اسم
ٱلْقَٰعِدِينَ
those who sit
اسم
الجذر: قعد

الترجمة

When a Sura comes down, enjoining them to believe in Allah and to strive and fight along with His Messenger, those with wealth and influence among them ask thee for exemption, and say: "Leave us (behind): we would be with those who sit (at home)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Allah'a iman edin ve Resulü ile birlikte cihada gidin." diye bir sûre indirildiği zaman, içlerinden mal mülk sahibi olanlar senden izin istediler ve "Bırak bizi oturanlarla beraber oturalım." dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Onlara) “Allah’a inanın, Elçisi ile birlikte cihad edin (fedakârlık yapın)!” diye bir sure indirildiği zaman, içlerinden servet sahibi olanlar senden izin istemişler ve “Bizi bırak; (evlerinde) oturanlarla birlikte olalım.” demişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when a surah is revealed (which saith): Believe in Allah and strive along with His messenger, the men of wealth among them still ask leave of thee and say: Suffer us to be with those who sit (at home).

M. Pickthall · EN · public-domain