← Surah 9

9:85

وَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَأَوْلَـٰدُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ

Word by word

وَلَا
And (let) not
Preposition
تُعْجِبْكَ
impress you
Verb
Root: عجب
أَمْوَٰلُهُمْ
their wealth
Noun
Root: مول
وَأَوْلَٰدُهُمْ
and their children
Noun
Root: ولد
إِنَّمَا
Only
Preposition
يُرِيدُ
Allah intends
Verb
Root: رود
ٱللَّهُ
Allah intends
Noun
Root: أله
أَن
to
Preposition
يُعَذِّبَهُم
punish them
Verb
Root: عذب
بِهَا
with it
Preposition
فِى
in
Preposition
ٱلدُّنْيَا
the world
Noun
Root: دنو
وَتَزْهَقَ
and will depart
Verb
Root: زهق
أَنفُسُهُمْ
their souls
Noun
Root: نفس
وَهُمْ
while they
Preposition
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
Noun
Root: كفر

Translation

Nor let their wealth nor their (following in) sons dazzle thee: Allah's plan is to punish them with these things in this world, and that their souls may perish in their (very) denial of Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onların ne malları, ne de evlatları seni imrendirmesin. Allah, onları dünyada bunlarla cezalandırmayı ve canlarının kâfir olarak çıkmasını murad ediyor, başka değil.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların malları ve çocukları seni imrendirmesin! Şüphesiz ki Allah bunlarla ancak dünyada onlara azap etmeyi ve onların kâfir olarak can vermesini istiyor.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Let not their wealth nor their children please thee! Allah purposeth only to punish them thereby in the world, and that their souls shall pass away while they are disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain