← Surah 10

10:18

وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَـٰٓؤُلَآءِ شُفَعَـٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِ ۚ قُلْ أَتُنَبِّـُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

Word by word

وَيَعْبُدُونَ
And they worship
Verb
Root: عبد
مِن
from
Preposition
دُونِ
other than
Noun
Root: دون
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
مَا
that (which)
Noun
لَا
(does) not
Preposition
يَضُرُّهُمْ
harm them
Verb
Root: ضرر
وَلَا
and not
Preposition
يَنفَعُهُمْ
benefit them
Verb
Root: نفع
وَيَقُولُونَ
and they say
Verb
Root: قول
هَٰٓؤُلَآءِ
These
Preposition
شُفَعَٰٓؤُنَا
(are) our intercessors
Noun
Root: شفع
عِندَ
with
Noun
Root: عند
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
قُلْ
Say
Verb
Root: قول
أَتُنَبِّـُٔونَ
Do you inform
Verb
Root: نبأ
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
بِمَا
of what
Preposition
لَا
not
Preposition
يَعْلَمُ
he knows
Verb
Root: علم
فِى
in
Preposition
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
Noun
Root: سمو
وَلَا
and not
Preposition
فِى
in
Preposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
سُبْحَٰنَهُۥ
Glorified is He
Noun
Root: سبح
وَتَعَٰلَىٰ
and Exalted
Verb
Root: علو
عَمَّا
above what
Preposition
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)
Verb
Root: شرك

Translation

They serve, besides Allah, things that hurt them not nor profit them, and they say: "These are our intercessors with Allah." Say: "Do ye indeed inform Allah of something He knows not, in the heavens or on earth?- Glory to Him! and far is He above the partners they ascribe (to Him)!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'ı bırakıyorlar da, kendilerine ne fayda, ne de zarar verebilecek olan şeylere tapıyorlar ve "Bunlar bizim Allah katında şefaatçilerimizdir." diyorlar. De ki, "Siz Allah'a göklerde ve yerde O'nun bilmediği bir şeyi mi haber veriyorsunuz?" Allah onların ortak koştukları şeylerin hepsinden münezzehtir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar Allah’ın peşi sıra kendilerine zarar da yarar da sağlamayacak şeylere tapıyorlar ve “Bunlar, Allah katında bizim şefaatçilerimizdir.” diyorlar. De ki: “Siz Allah’a göklerde ve yerde bilemeyeceği bir şeyi mi bildiriyorsunuz! O, onların ortak koştuklarından yücedir ve uzaktır.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They worship beside Allah that which neither hurteth them nor profiteth them, and they say: These are our intercessors with Allah. Say: Would ye inform Allah of (something) that He knoweth not in the heavens or in the earth? Praised be He and High Exalted above all that ye associate (with Him)!

M. Pickthall · EN · public-domain