← Surah 11

11:17

أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِۦ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِّنْهُ وَمِن قَبْلِهِۦ كِتَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ مِنَ ٱلْأَحْزَابِ فَٱلنَّارُ مَوْعِدُهُۥ ۚ فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍ مِّنْهُ ۚ إِنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ

Word by word

أَفَمَن
Then is he who
Noun
كَانَ
is
Verb
Root: كون
عَلَىٰ
on
Preposition
بَيِّنَةٍ
a clear proof
Noun
Root: بين
مِّن
from
Preposition
رَّبِّهِۦ
his Lord
Noun
Root: ربب
وَيَتْلُوهُ
and recites it
Verb
Root: تلو
شَاهِدٌ
a witness
Noun
Root: شهد
مِّنْهُ
from Him
Preposition
وَمِن
and before it
Preposition
قَبْلِهِۦ
and before it
Noun
Root: قبل
كِتَٰبُ
(was) a Book
Noun
Root: كتب
مُوسَىٰٓ
(of) Musa
Noun
إِمَامًا
(as) a guide
Noun
Root: أمم
وَرَحْمَةً
and (as) mercy
Noun
Root: رحم
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Noun
يُؤْمِنُونَ
believe
Verb
Root: أمن
بِهِۦ
in it
Preposition
وَمَن
But whoever
Preposition
يَكْفُرْ
disbelieves
Verb
Root: كفر
بِهِۦ
in it
Preposition
مِنَ
among
Preposition
ٱلْأَحْزَابِ
the sects
Noun
Root: حزب
فَٱلنَّارُ
then the Fire
Noun
Root: نور
مَوْعِدُهُۥ
(will be) his promised (meeting) place
Noun
Root: وعد
فَلَا
So (do) not
Preposition
تَكُ
be
Verb
Root: كون
فِى
in
Preposition
مِرْيَةٍ
doubt
Noun
Root: مري
مِّنْهُ
about it
Preposition
إِنَّهُ
Indeed, it
Preposition
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
Noun
Root: حقق
مِن
from
Preposition
رَّبِّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
وَلَٰكِنَّ
but
Preposition
أَكْثَرَ
most
Noun
Root: كثر
ٱلنَّاسِ
(of) the people
Noun
Root: أنس
لَا
(do) not
Preposition
يُؤْمِنُونَ
believe
Verb
Root: أمن

Translation

Can they be (like) those who accept a Clear (Sign) from their Lord, and whom a witness from Himself doth teach, as did the Book of Moses before it,- a guide and a mercy? They believe therein; but those of the Sects that reject it,- the Fire will be their promised meeting-place. Be not then in doubt thereon: for it is the truth from thy Lord: yet many among men do not believe!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O dünyayı isteyenler, hiç Rabbinden açık bir belge üzere olan kimse gibi midir? O belgeyi yine Allah'dan gelen bir şahid olarak Kur'ân izliyor, ondan önce de bir rehber ve rahmet olan kitap, Musa'nın kitabı yine onu destekliyor. Böyle olanlar Kur'ân'a inanırlar. Hangi hizipten olursa olsun kim onu inkâr ederse, ona vaad edilen yer ateştir. İşte bütün bunlardan dolayı sen de bu Kur'ân'dan şüphe içinde olma. Kesinlikle o haktır, Rabbindendir. Fakat insanların çoğu iman etmezler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Rabbi tarafından apaçık bir delil üzere olan ve kendisini O’ndan (Rabbinden) bir şahidin tilavet ettiği (takip ettiği), ayrıca kendisinden önce önder ve rahmet olarak Musa’nın Kitabı (elinde) bulunan kimse (inkârcılar gibi) midir? Bunlar, ona (Kur’an’a) inanırlar. O gruplardan hangisi onu inkâr ederse işte cehennem ateşi onun varacağı yerdir. Bundan şüphen olmasın! Şüphesiz ki bu, Rabbin tarafından (bildirilmiş) gerçektir fakat insanların çoğu inanmazlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Is he (to be counted equal with them) who relieth on a clear proof from his Lord, and a witness from Him reciteth it, and before it was the Book of Moses, an example and a mercy? Such believe therein, and whoso disbelieveth therein of the clans, the Fire is his appointed place. So be not thou in doubt concerning it. Lo! it is the Truth from thy Lord; but most of mankind believe not.

M. Pickthall · EN · public-domain