← Surah 12

12:110

حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسْتَيْـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا۟ جَآءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ ۖ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ

Word by word

حَتَّىٰٓ
Until
Preposition
إِذَا
when
Noun
ٱسْتَيْـَٔسَ
gave up hope
Verb
Root: يأس
ٱلرُّسُلُ
the Messengers
Noun
Root: رسل
وَظَنُّوٓا۟
and thought
Verb
Root: ظنن
أَنَّهُمْ
that they
Preposition
قَدْ
certainly
Preposition
كُذِبُوا۟
were denied
Verb
Root: كذب
جَآءَهُمْ
then came to them
Verb
Root: جيأ
نَصْرُنَا
Our help
Noun
Root: نصر
فَنُجِّىَ
and was saved
Verb
Root: نجو
مَن
whom
Noun
نَّشَآءُ
We willed
Verb
Root: شيأ
وَلَا
And not
Preposition
يُرَدُّ
(can) be repelled
Verb
Root: ردد
بَأْسُنَا
Our punishment
Noun
Root: بأس
عَنِ
from
Preposition
ٱلْقَوْمِ
the people
Noun
Root: قوم
ٱلْمُجْرِمِينَ
(who are) criminals
Noun
Root: جرم

Translation

(Respite will be granted) until, when the messengers give up hope (of their people) and (come to) think that they were treated as liars, there reaches them Our help, and those whom We will are delivered into safety. But never will be warded off our punishment from those who are in sin.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Nihayet peygamberleri (onların iman etmelerinden) ümit kesecek hale gelince ve kendilerinin yalancı durumuna düştüklerini sanınca, onlara yardımımız geldi, yetişti; dilediklerimiz kurtarıldı. Suçlular topluluğundan bizim azabımız geri çevrilemez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sonunda elçiler ümitlerini yitirip de kendilerinin (ümmetleri tarafından) yalanlandıklarını kesin olarak anladıkları sırada onlara yardımımız gelmişve dilediğimiz kimse(ler) kurtarılmıştır. Bizim azabımız, suçlular topluluğundan geri döndürülemez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Till, when the messengers despaired and thought that they were denied, then came unto them Our help, and whom We would was saved. And Our wrath cannot be warded from the guilty.

M. Pickthall · EN · public-domain