← Surah 12

12:96

فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلْبَشِيرُ أَلْقَىٰهُ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ فَٱرْتَدَّ بَصِيرًا ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

Word by word

فَلَمَّآ
Then when
Preposition
أَن
[that]
Preposition
جَآءَ
arrived
Verb
Root: جيأ
ٱلْبَشِيرُ
the bearer of glad tidings
Noun
Root: بشر
أَلْقَىٰهُ
he cast it
Verb
Root: لقي
عَلَىٰ
over
Preposition
وَجْهِهِۦ
his face
Noun
Root: وجه
فَٱرْتَدَّ
then returned (his) sight
Verb
Root: ردد
بَصِيرًا
then returned (his) sight
Noun
Root: بصر
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
أَلَمْ
Did not
Noun
أَقُل
I say
Verb
Root: قول
لَّكُمْ
to you
Preposition
إِنِّىٓ
indeed, I
Preposition
أَعْلَمُ
[I] know
Verb
Root: علم
مِنَ
from
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
مَا
what
Noun
لَا
not
Preposition
تَعْلَمُونَ
you know
Verb
Root: علم

Translation

Then when the bearer of the good news came, He cast (the shirt) over his face, and he forthwith regained clear sight. He said: "Did I not say to you, 'I know from Allah that which ye know not?'"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Fakat ne zaman ki, gerçekten müjdeci geldi, gömleği Yakub'un yüzüne koydu, hemen gözü açıldı. "Ben size demedim mi, ben Allah'dan sizin bilmediklerinizi bilirim." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Müjdeci gelince, gömleği yüzüne koyar koymaz (Yakup) görür olmuştu. “Ben size ‘Allah tarafından (Vahiy ile) sizin bilemeyeceğiniz şeyleri bilirim’ dememiş miydim!” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Then, when the bearer of glad tidings came, he laid it on his face and he became a seer once more. He said: Said I not unto you that I know from Allah that which ye know not?

M. Pickthall · EN · public-domain