← Surah 16

16:41

وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً ۖ وَلَأَجْرُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ

Word by word

وَٱلَّذِينَ
And those who
Preposition
هَاجَرُوا۟
emigrated
Verb
Root: هجر
فِى
in (the way)
Preposition
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
مِنۢ
after
Preposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
مَا
[what]
Noun
ظُلِمُوا۟
they were wronged
Verb
Root: ظلم
لَنُبَوِّئَنَّهُمْ
surely We will give them position
Verb
Root: بوأ
فِى
in
Preposition
ٱلدُّنْيَا
the world
Noun
Root: دنو
حَسَنَةً
good
Noun
Root: حسن
وَلَأَجْرُ
but surely the reward
Noun
Root: أجر
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
Noun
Root: أخر
أَكْبَرُ
(is) greater
Noun
Root: كبر
لَوْ
if
Preposition
كَانُوا۟
they
Verb
Root: كون
يَعْلَمُونَ
know
Verb
Root: علم

Translation

To those who leave their homes in the cause of Allah, after suffering oppression,- We will assuredly give a goodly home in this world; but truly the reward of the Hereafter will be greater. If they only realised (this)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Zulme uğradıktan sonra Allah yolunda hicret edenlere gelince, biz dünyada mutlaka onları güzel bir yere yerleştiririz. Halbuki bilirlerse ahiretin mükafatı elbette daha büyüktür.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Haksızlığa uğratıldıktan sonra Allah yolunda hicret edenlere gelince, onları dünyada güzel bir şekilde yerleştireceğiz. Ahiretin ödülü elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those who became fugitives for the cause of Allah after they had been oppressed, We verily shall give them goodly lodging in the world, and surely the reward of the Hereafter is greater, if they but knew;

M. Pickthall · EN · public-domain