← Surah 18

18:102

أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن يَتَّخِذُوا۟ عِبَادِى مِن دُونِىٓ أَوْلِيَآءَ ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَـٰفِرِينَ نُزُلًا

Word by word

أَفَحَسِبَ
Do then think
Verb
Root: حسب
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
Verb
Root: كفر
أَن
that
Preposition
يَتَّخِذُوا۟
they (can) take
Verb
Root: أخذ
عِبَادِى
My servants
Noun
Root: عبد
مِن
besides Me
Preposition
دُونِىٓ
besides Me
Noun
Root: دون
أَوْلِيَآءَ
(as) protectors
Noun
Root: ولي
إِنَّآ
Indeed, We
Preposition
أَعْتَدْنَا
We have prepared
Verb
Root: عتد
جَهَنَّمَ
Hell
Noun
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
Noun
Root: كفر
نُزُلًا
(as) a lodging
Noun
Root: نزل

Translation

Do the Unbelievers think that they can take My servants as protectors besides Me? Verily We have prepared Hell for the Unbelievers for (their) entertainment.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O kâfirler, beni bırakıp da kullarımı dostlar edineceklerini mi sandılar? Doğrusu biz cehennemi o kâfirlere bir konukluk olarak hazırladık.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kâfir olanlar, benim peşim sıra kullarımı dostlar edineceklerini mi sandılar! Biz cehennemi kâfirlere bir konak olarak hazırladık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Do the disbelievers reckon that they can choose My bondmen as protecting friends beside Me? Lo! We have prepared hell as a welcome for the disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain