← Surah 18

18:42

وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّىٓ أَحَدًا

Word by word

وَأُحِيطَ
And were surrounded
Verb
Root: حوط
بِثَمَرِهِۦ
his fruits
Noun
Root: ثمر
فَأَصْبَحَ
so he began
Verb
Root: صبح
يُقَلِّبُ
twisting
Verb
Root: قلب
كَفَّيْهِ
his hands
Noun
Root: كفف
عَلَىٰ
over
Preposition
مَآ
what
Noun
أَنفَقَ
he (had) spent
Verb
Root: نفق
فِيهَا
on it
Preposition
وَهِىَ
while it (had)
Preposition
خَاوِيَةٌ
collapsed
Noun
Root: خوي
عَلَىٰ
on
Preposition
عُرُوشِهَا
its trellises
Noun
Root: عرش
وَيَقُولُ
and he said
Verb
Root: قول
يَٰلَيْتَنِى
Oh! I wish
Preposition
لَمْ
I had not associated
Preposition
أُشْرِكْ
I had not associated
Verb
Root: شرك
بِرَبِّىٓ
with my Lord
Noun
Root: ربب
أَحَدًا
anyone
Noun
Root: أحد

Translation

So his fruits (and enjoyment) were encompassed (with ruin), and he remained twisting and turning his hands over what he had spent on his property, which had (now) tumbled to pieces to its very foundations, and he could only say, "Woe is me! Would I had never ascribed partners to my Lord and Cherisher!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Derken serveti yok edildi. Bunun üzerine bağına yaptığı masraflara karşı ellerini oğuşturmaya başladı. Bağ, çardakları üzerine yıkılmış kalmıştı, "Ah Keşke Rabbime hiçbir şeyi ortak koşmasaydım" diyordu.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(O şımarık kişinin) serveti kuşatılmıştı (yok edilmişti). Böylece, çardakları üzerine yıkılmış hâlde (bahçesiyle ilgili) yaptığı harcamalar yüzünden ellerini ovuşturarak şöyle diyordu: “Ah, eyvah, keşke Rabbime kimseyi ortak koşmamış olsaydım!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And his fruit was beset (with destruction). Then began he to wring his hands for all that he had spent upon it, when (now) it was all ruined on its trellises, and to say: Would that I had ascribed no partner to my Lord!

M. Pickthall · EN · public-domain