← Surah 2

2:139

قُلْ أَتُحَآجُّونَنَا فِى ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَآ أَعْمَـٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـٰلُكُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُخْلِصُونَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
أَتُحَآجُّونَنَا
Do you argue with us
Verb
Root: حجج
فِى
about
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
وَهُوَ
while He
Preposition
رَبُّنَا
(is) our Lord
Noun
Root: ربب
وَرَبُّكُمْ
and your Lord
Noun
Root: ربب
وَلَنَآ
And for us
Preposition
أَعْمَٰلُنَا
(are) our deeds
Noun
Root: عمل
وَلَكُمْ
and for you
Preposition
أَعْمَٰلُكُمْ
(are) your deeds
Noun
Root: عمل
وَنَحْنُ
and we
Preposition
لَهُۥ
to Him
Preposition
مُخْلِصُونَ
(are) sincere
Noun
Root: خلص

Translation

Say: Will ye dispute with us about Allah, seeing that He is our Lord and your Lord; that we are responsible for our doings and ye for yours; and that We are sincere (in our faith) in Him?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Allah hakkında bizimle didişmeye mi gireceksiniz? Oysa O, bizim de Rabbimiz, sizin de Rabbinizdir. Bizim amellerimiz bize, sizin amelleriniz de size. Şu kadar var ki, biz O'na ihlas ile sarılıyoruz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “O, bizim de Rabbimiz, sizin de Rabbiniz olduğu hâlde Allah hakkında bizimle tartışıyor musunuz? Bizim yaptıklarımız bize, sizin yaptıklarınız da size aittir. Biz yalnızca O’na gönülden bağlananlarız.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say (unto the People of the Scripture): Dispute ye with us concerning Allah when He is our Lord and your Lord? Ours are our works and yours your works. We look to Him alone.

M. Pickthall · EN · public-domain