← Surah 2

2:213

كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةً وَٰحِدَةً فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ ۚ وَمَا ٱخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

Word by word

كَانَ
Was
Verb
Root: كون
ٱلنَّاسُ
mankind
Noun
Root: أنس
أُمَّةً
a community
Noun
Root: أمم
وَٰحِدَةً
single
Noun
Root: وحد
فَبَعَثَ
then raised up
Verb
Root: بعث
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
ٱلنَّبِيِّۦنَ
[the] Prophets
Noun
Root: نبأ
مُبَشِّرِينَ
(as) bearers of glad tidings
Noun
Root: بشر
وَمُنذِرِينَ
and (as) warners
Noun
Root: نذر
وَأَنزَلَ
and sent down
Verb
Root: نزل
مَعَهُمُ
with them
Noun
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Noun
Root: كتب
بِٱلْحَقِّ
in [the] truth
Noun
Root: حقق
لِيَحْكُمَ
to judge
Verb
Root: حكم
بَيْنَ
between
Noun
Root: بين
ٱلنَّاسِ
[the] people
Noun
Root: أنس
فِيمَا
in what
Preposition
ٱخْتَلَفُوا۟
they differed
Verb
Root: خلف
فِيهِ
[in it]
Preposition
وَمَا
And (did) not
Preposition
ٱخْتَلَفَ
differ[ed]
Verb
Root: خلف
فِيهِ
in it
Preposition
إِلَّا
except
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
أُوتُوهُ
were given it
Verb
Root: أتي
مِنۢ
from
Preposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
مَا
[what]
Noun
جَآءَتْهُمُ
came to them
Verb
Root: جيأ
ٱلْبَيِّنَٰتُ
the clear proofs
Noun
Root: بين
بَغْيًۢا
(out of) jealousy
Noun
Root: بغي
بَيْنَهُمْ
among themselves
Noun
Root: بين
فَهَدَى
And guided
Verb
Root: هدي
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
ءَامَنُوا۟
believe[d]
Verb
Root: أمن
لِمَا
regarding what
Preposition
ٱخْتَلَفُوا۟
they differed
Verb
Root: خلف
فِيهِ
[in it]
Preposition
مِنَ
of
Preposition
ٱلْحَقِّ
the Truth
Noun
Root: حقق
بِإِذْنِهِۦ
with His permission
Noun
Root: أذن
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
يَهْدِى
guides
Verb
Root: هدي
مَن
whom
Noun
يَشَآءُ
He wills
Verb
Root: شيأ
إِلَىٰ
to
Preposition
صِرَٰطٍ
a path
Noun
Root: صرط
مُّسْتَقِيمٍ
straight
Noun
Root: قوم

Translation

Mankind was one single nation, and Allah sent Messengers with glad tidings and warnings; and with them He sent the Book in truth, to judge between people in matters wherein they differed; but the People of the Book, after the clear Signs came to them, did not differ among themselves, except through selfish contumacy. Allah by His Grace Guided the believers to the Truth, concerning that wherein they differed. For Allah guided whom He will to a path that is straight.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İnsanlar tek bir ümmetti. Ayrılmaları üzerine Allah, rahmetinin müjdecileri ve azabının habercileri olmak üzere peygamberler gönderdi ve beraberlerinde hak ile ilgili kitap indirdi ki, insanların, aralarında ihtilaf ettikleri şeyler hakkında hakem olsun. Bunda da sırf o kitap verilenler, kendilerine bunca deliller geldikten sonra tuttular, aralarındaki hırs ve kıskançlık yüzünden anlaşmazlığa düştüler. Bunun üzerine Allah kendi izniyle, iman edenleri, onların hakkında anlaşmazlığa düştükleri hakka, ulaştırdı. Allah, dilediğini doğru yola iletir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İnsanlar tek bir ümmetti.Allah müjdeleyiciler ve uyarıcılar olarak peygamberleri göndermiştir. Anlaşmazlığa düştükleri konularda insanlar arasında hüküm vermesi için onlarla birlikte Kitabı bir amaç doğrultusunda indirmiştir. Ancak (kitap) verilenler, kendilerine apaçık deliller geldikten sonra aralarındaki kıskançlık nedeniyle (dinde) anlaşmazlığa düşmüşlerdi. (Bunun üzerine) Allah iman edenlere, üzerinde çelişkiye düştükleri gerçeği, buyruğuyla göstermiştir. Allah dileyeni (layık gördüğünü) doğru yola ulaştırır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Mankind were one community, and Allah sent (unto them) prophets as bearers of good tidings and as warners, and revealed therewith the Scripture with the truth that it might judge between mankind concerning that wherein they differed. And only those unto whom (the Scripture) was given differed concerning it, after clear proofs had come unto them, through hatred one of another. And Allah by His Will guided those who believe unto the truth of that concerning which they differed. Allah guideth whom He will unto a straight path.

M. Pickthall · EN · public-domain