← Surah 22

22:18

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَسْجُدُ لَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ وَٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ وَٱلْجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ وَكَثِيرٌ مِّنَ ٱلنَّاسِ ۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ ٱلْعَذَابُ ۗ وَمَن يُهِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّكْرِمٍ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَآءُ ۩

Word by word

أَلَمْ
Do not
Noun
تَرَ
you see
Verb
Root: رأي
أَنَّ
that
Preposition
ٱللَّهَ
(to) Allah
Noun
Root: أله
يَسْجُدُ
prostrates
Verb
Root: سجد
لَهُۥ
to Him
Preposition
مَن
whoever
Noun
فِى
(is) in
Preposition
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
Noun
Root: سمو
وَمَن
and whoever
Preposition
فِى
(is) in
Preposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
وَٱلشَّمْسُ
and the sun
Noun
Root: شمس
وَٱلْقَمَرُ
and the moon
Noun
Root: قمر
وَٱلنُّجُومُ
and the stars
Noun
Root: نجم
وَٱلْجِبَالُ
and the mountains
Noun
Root: جبل
وَٱلشَّجَرُ
and the trees
Noun
Root: شجر
وَٱلدَّوَآبُّ
and the moving creatures
Noun
Root: دبب
وَكَثِيرٌ
and many
Noun
Root: كثر
مِّنَ
of
Preposition
ٱلنَّاسِ
the people
Noun
Root: أنس
وَكَثِيرٌ
But many
Noun
Root: كثر
حَقَّ
(is) justly due
Verb
Root: حقق
عَلَيْهِ
on him
Preposition
ٱلْعَذَابُ
the punishment
Noun
Root: عذب
وَمَن
And whoever
Preposition
يُهِنِ
Allah humiliates
Verb
Root: هون
ٱللَّهُ
Allah humiliates
Noun
Root: أله
فَمَا
then not
Preposition
لَهُۥ
for him
Preposition
مِن
any
Preposition
مُّكْرِمٍ
bestower of honor
Noun
Root: كرم
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
يَفْعَلُ
does
Verb
Root: فعل
مَا
what
Noun
يَشَآءُ
He wills
Verb
Root: شيأ

Translation

Seest thou not that to Allah bow down in worship all things that are in the heavens and on earth,- the sun, the moon, the stars; the hills, the trees, the animals; and a great number among mankind? But a great number are (also) such as are fit for Punishment: and such as Allah shall disgrace,- None can raise to honour: for Allah carries out all that He wills.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Görmedin mi, göklerdeki kimseler, yerdeki kimseler, güneş, ay ve yıldızlar, dağlar, ağaçlar, bütün hayvanlar ve insanlardan birçoğu hep Allah'a secde ediyor. Birçoğunun üzerine de azab hak olmuştur. Allah kimi hor ve hakir kılarsa artık ona ikram edecek yoktur. Şüphesiz Allah dilediği şeyi yapar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Görmüyor musun ki göklerde ve yerde olanlar, Güneş, Ay, yıldızlar, dağlar, ağaçlar, canlılar ve insanların birçoğu Allah için secde ediyor. Bir çoğunun üzerine ise azap hak olmuştur. Allah kimi değersiz kılarsa, artık onu değerli kılacak kimse yoktur. Şüphesiz ki Allah dilediğini yapar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Hast thou not seen that unto Allah payeth adoration whosoever is in the heavens and whosoever is in the earth, and the sun, and the moon, and the stars, and the hills, and the trees, and the beasts, and many of mankind, while there are many unto whom the doom is justly due. He whom Allah scorneth, there is none to give him honour. Lo! Allah doeth what He will.

M. Pickthall · EN · public-domain