← Surah 22

22:9

ثَانِىَ عِطْفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ لَهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌ ۖ وَنُذِيقُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ

Word by word

ثَانِىَ
Twisting
Noun
Root: ثني
عِطْفِهِۦ
his neck
Noun
Root: عطف
لِيُضِلَّ
to mislead
Verb
Root: ضلل
عَن
from
Preposition
سَبِيلِ
(the) way
Noun
Root: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
لَهُۥ
For him
Preposition
فِى
in
Preposition
ٱلدُّنْيَا
the world
Noun
Root: دنو
خِزْىٌ
(is) disgrace
Noun
Root: خزي
وَنُذِيقُهُۥ
and We will make him taste
Verb
Root: ذوق
يَوْمَ
(on the) Day
Noun
Root: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) Resurrection
Noun
Root: قوم
عَذَابَ
(the) punishment
Noun
Root: عذب
ٱلْحَرِيقِ
(of) the Burning Fire
Noun
Root: حرق

Translation

(Disdainfully) bending his side, in order to lead (men) astray from the Path of Allah: for him there is disgrace in this life, and on the Day of Judgment We shall make him taste the Penalty of burning (Fire).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah yolundan şaşırtmak (saptırmak) için büyüklük taslayarak (tartışır). Dünyada ona bir rezillik vardır. Kıyamet gününde ise ona cehennem azabını tattıracağız

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah yolundan (insanları) saptırmak için yanını eğip bükerek (kibir içinde tartışmaya kalkar). Onun için dünyada bir rezillik vardır; kıyamet gününde ise ona yakıcı azabı tattıracağız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Turning away in pride to beguile (men) from the way of Allah. For him in this world is ignominy, and on the Day of Resurrection We make him taste the doom of burning.

M. Pickthall · EN · public-domain