← Surah 24

24:16

وَلَوْلَآ إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَـٰذَا سُبْحَـٰنَكَ هَـٰذَا بُهْتَـٰنٌ عَظِيمٌ

Word by word

وَلَوْلَآ
And why not
Preposition
إِذْ
when
Noun
سَمِعْتُمُوهُ
you heard it
Verb
Root: سمع
قُلْتُم
you said
Verb
Root: قول
مَّا
Not
Preposition
يَكُونُ
it is
Verb
Root: كون
لَنَآ
for us
Preposition
أَن
that
Preposition
نَّتَكَلَّمَ
we speak
Verb
Root: كلم
بِهَٰذَا
of this
Preposition
سُبْحَٰنَكَ
Glory be to You
Noun
Root: سبح
هَٰذَا
This
Preposition
بُهْتَٰنٌ
(is) a slander
Noun
Root: بهت
عَظِيمٌ
great
Noun
Root: عظم

Translation

And why did ye not, when ye heard it, say? - "It is not right of us to speak of this: Glory to Allah! this is a most serious slander!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onu duyduğunuzda "Bunu konuşup yaymamız bize yakışmaz. Haşâ! Bu, çok büyük bir iftiradır..." demeli değil miydiniz?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onu (iftirayı) duyduğunuzda “Bu konuda konuşmamız bize yakışmaz. (Allah’a yönelerek) Sen yücesin. Bu, çok büyük bir iftiradır!” demeniz gerekmez miydi!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Wherefor, when ye heard it, said ye not: It is not for us to speak of this. Glory be to Thee (O Allah)! This is awful calumny.

M. Pickthall · EN · public-domain