← Surah 24

24:21

۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَـٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ ۚ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe
Noun
Root: أيي
ٱلَّذِينَ
O you who believe
Noun
ءَامَنُوا۟
O you who believe
Verb
Root: أمن
لَا
(Do) not
Preposition
تَتَّبِعُوا۟
follow
Verb
Root: تبع
خُطُوَٰتِ
(the) footsteps
Noun
Root: خطو
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan
Noun
Root: شطن
وَمَن
and whoever
Preposition
يَتَّبِعْ
follows
Verb
Root: تبع
خُطُوَٰتِ
(the) footsteps
Noun
Root: خطو
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan
Noun
Root: شطن
فَإِنَّهُۥ
then indeed, he
Preposition
يَأْمُرُ
commands
Verb
Root: أمر
بِٱلْفَحْشَآءِ
the immorality
Noun
Root: فحش
وَٱلْمُنكَرِ
and the evil
Noun
Root: نكر
وَلَوْلَا
And if not
Preposition
فَضْلُ
(for the) Grace of Allah
Noun
Root: فضل
ٱللَّهِ
(for the) Grace of Allah
Noun
Root: أله
عَلَيْكُمْ
upon you
Preposition
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
Noun
Root: رحم
مَا
not
Preposition
زَكَىٰ
(would) have been pure
Verb
Root: زكو
مِنكُم
among you
Preposition
مِّنْ
anyone
Preposition
أَحَدٍ
anyone
Noun
Root: أحد
أَبَدًا
ever
Noun
Root: أبد
وَلَٰكِنَّ
but
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
يُزَكِّى
purifies
Verb
Root: زكو
مَن
whom
Noun
يَشَآءُ
He wills
Verb
Root: شيأ
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
سَمِيعٌ
(is) All-Hearer
Noun
Root: سمع
عَلِيمٌ
All-Knower
Noun
Root: علم

Translation

O ye who believe! follow not Satan's footsteps: if any will follow the footsteps of Satan, he will (but) command what is shameful and wrong: and were it not for the grace and mercy of Allah on you, not one of you would ever have been pure: but Allah doth purify whom He pleases: and Allah is One Who hears and knows (all things).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Şeytanın adımlarını takip etmeyin. Kim şeytanın adımlarını takip ederse, şunu bilsin ki o, edepsizlikleri ve kötülüğü emreder. Eğer üstünüzde Allah'ın lütuf ve merhameti olmasaydı, içinizden hiçbir kimse temize çıkmazdı. Fakat Allah, dilediğini arındırır. Allah işitir ve bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Şeytanın adımlarını izlemeyin! Kim şeytanın adımlarını izlerse, (bilsin ki) o (şeytan), şüphesiz ki çirkinliği ve kötülüğü emreder. Allah’ın size lütfu ve merhameti olmasaydı, içinizden kimse asla temize çıkamazdı. Fakat Allah dileyeni (layık gördüğünü) arındırır. Allah duyandır, bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Follow not the footsteps of the devil. Unto whomsoever followeth the footsteps of the devil, lo! he commandeth filthiness and wrong. Had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you, not one of you would ever have grown pure. But Allah causeth whom He will to grow. And Allah is Hearer, Knower.

M. Pickthall · EN · public-domain