← Surah 24

24:51

إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

Word by word

إِنَّمَا
Only
Preposition
كَانَ
is
Verb
Root: كون
قَوْلَ
(the) statement
Noun
Root: قول
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
Noun
Root: أمن
إِذَا
when
Noun
دُعُوٓا۟
they are called
Verb
Root: دعو
إِلَى
to
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
Noun
Root: رسل
لِيَحْكُمَ
to judge
Verb
Root: حكم
بَيْنَهُمْ
between them
Noun
Root: بين
أَن
(is) that
Preposition
يَقُولُوا۟
they say
Verb
Root: قول
سَمِعْنَا
We hear
Verb
Root: سمع
وَأَطَعْنَا
and we obey
Verb
Root: طوع
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
Preposition
هُمُ
[they]
Noun
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful
Noun
Root: فلح

Translation

The answer of the Believers, when summoned to Allah and His Messenger, in order that He may judge between them, is no other than this: they say, "We hear and we obey": it is such as these that will attain felicity.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Aralarında hüküm vermesi için Allah'a ve Resulüne davet edildiklerinde müminlerin sözü ancak "işittik ve itaat ettik" demeleridir. İşte bunlar asıl kurtuluşa erenlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Aralarında hüküm vermesi için Allah’a ve Elçisine davet edildiklerinde, müminlerin sözü sadece “İşittik ve itaat ettik!” demeleridir. İşte onlar kurtulanların ta kendileridir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The saying of (all true) believers when they appeal unto Allah and His messenger to judge between them is only that they say: We hear and we obey. And such are the successful.

M. Pickthall · EN · public-domain