25:41
وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا ٱلَّذِى بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولًا
Word by word
وَإِذَا
And when
Preposition
إِن
not
Preposition
إِلَّا
except
Preposition
أَهَٰذَا
Is this
Noun
ٱلَّذِى
the one whom
Noun
Translation
When they see thee, they treat thee no otherwise than in mockery: "Is this the one whom Allah has sent as a messenger?"
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Seni gördükleri zaman "Bu mu Allah'ın Peygamber olarak gönderdiği?" diye hep seni alaya alıyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Seni gördükleri zaman “Allah elçi olarak bunu mu gönderdi!” (diyerek) seninle hep alay ediyorlar.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
And when they see thee (O Muhammad) they treat thee only as a jest (saying): Is this he whom Allah sendeth as a messenger?
M. Pickthall · EN · public-domain