← Surah 25

25:42

إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا لَوْلَآ أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا

Word by word

إِن
He would have almost
Preposition
كَادَ
He would have almost
Verb
Root: كود
لَيُضِلُّنَا
[surely] misled us
Verb
Root: ضلل
عَنْ
from
Preposition
ءَالِهَتِنَا
our gods
Noun
Root: أله
لَوْلَآ
if not
Preposition
أَن
that
Preposition
صَبَرْنَا
we had been steadfast
Verb
Root: صبر
عَلَيْهَا
to them
Preposition
وَسَوْفَ
And soon
Preposition
يَعْلَمُونَ
will know
Verb
Root: علم
حِينَ
when
Noun
Root: حين
يَرَوْنَ
they will see
Verb
Root: رأي
ٱلْعَذَابَ
the punishment
Noun
Root: عذب
مَنْ
who
Noun
أَضَلُّ
(is) more astray
Noun
Root: ضلل
سَبِيلًا
(from the) way
Noun
Root: سبل

Translation

"He indeed would well-nigh have misled us from our gods, had it not been that we were constant to them!" - Soon will they know, when they see the Penalty, who it is that is most misled in Path!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Şayet tanrılarımıza inanmakta sebat göstermeseydik, gerçekten de bizi neredeyse tanrılarımızdan saptıracaktı" diyorlar. Azabı gördükleri zaman, kimin yolunun sapık olduğunu bilecekler!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Müşrikler) “Onları (savunmakta) kararlılık göstermemiş olsaydık, neredeyse bizi ilahlarımızın (yolundan) saptıracaktı!” (diyorlar). Azabı gördüklerinde kimin yolu şaşırdığını ileride bileceklerdir!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He would have led us far away from our gods if we had not been staunch to them. They will know, when they behold the doom, who is more astray as to the road.

M. Pickthall · EN · public-domain