← Surah 26

26:227

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ

Word by word

إِلَّا
Except
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
وَعَمِلُوا۟
and do
Verb
Root: عمل
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
Noun
Root: صلح
وَذَكَرُوا۟
and remember
Verb
Root: ذكر
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
كَثِيرًا
much
Noun
Root: كثر
وَٱنتَصَرُوا۟
and defend themselves
Verb
Root: نصر
مِنۢ
after
Preposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
مَا
after
Noun
ظُلِمُوا۟
they were wronged
Verb
Root: ظلم
وَسَيَعْلَمُ
And will come to know
Verb
Root: علم
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
ظَلَمُوٓا۟
have wronged
Verb
Root: ظلم
أَىَّ
(to) what
Noun
Root: أيي
مُنقَلَبٍ
return
Noun
Root: قلب
يَنقَلِبُونَ
they will return
Verb
Root: قلب

Translation

Except those who believe, work righteousness, engage much in the remembrance of Allah, and defend themselves only after they are unjustly attacked. And soon will the unjust assailants know what vicissitudes their affairs will take!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ancak iman edip iyi ameller işleyenler, Allah'ı çok çok ananlar ve haksızlığa uğratıldıklarında kendilerini savunanlar müstesna; haksızlık edenler, hangi dönüşe (hangi akibete) döndürüleceklerini yakında bileceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ancak iman edip iyi işler yapanlar, Allah’ı çok ananlar ve haksızlığa uğratıldıklarında kendilerini savunanlar hariç. Haksızlık edenler, nasıl bir devrimle devrileceklerini ileride bileceklerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Save those who believe and do good works, and remember Allah much, and vindicate themselves after they have been wronged. Those who do wrong will come to know by what a (great) reverse they will be overturned!

M. Pickthall · EN · public-domain