← Surah 28

28:18

فَأَصْبَحَ فِى ٱلْمَدِينَةِ خَآئِفًا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِى ٱسْتَنصَرَهُۥ بِٱلْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُۥ ۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِىٌّ مُّبِينٌ

Word by word

فَأَصْبَحَ
In the morning he was
Verb
Root: صبح
فِى
in
Preposition
ٱلْمَدِينَةِ
the city
Noun
Root: مدن
خَآئِفًا
fearful
Noun
Root: خوف
يَتَرَقَّبُ
(and) was vigilant
Verb
Root: رقب
فَإِذَا
when behold
Preposition
ٱلَّذِى
The one who
Noun
ٱسْتَنصَرَهُۥ
sought his help
Verb
Root: نصر
بِٱلْأَمْسِ
the previous day
Preposition
يَسْتَصْرِخُهُۥ
cried out to him for help
Verb
Root: صرخ
قَالَ
Said
Verb
Root: قول
لَهُۥ
to him
Preposition
مُوسَىٰٓ
Musa
Noun
إِنَّكَ
Indeed, you
Preposition
لَغَوِىٌّ
(are) surely a deviator
Noun
Root: غوي
مُّبِينٌ
clear
Noun
Root: بين

Translation

So he saw the morning in the city, looking about, in a state of fear, when behold, the man who had, the day before, sought his help called aloud for his help (again). Moses said to him: "Thou art truly, it is clear, a quarrelsome fellow!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şehirde korku içinde, (etrafı) gözetleyerek sabahladı. Bir de ne görsün, dün kendisinden yardım isteyen kimse feryad ederek yine ondan imdat istiyor. Musa ona dedi ki: "Doğrusu sen, besbelli bir azgınsın!"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şehirde korku içinde, (etrafı) gözetleyerek sabahladıktan sonra bir de ne görsün, dün kendisinden yardım isteyen kişi, feryat ederek tekrar ondan yardım istiyor. (Musa) ona, “Doğrusu sen apaçık bir azgınsın!” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And morning found him in the city, fearing, vigilant, when behold! he who had appealed to him the day before cried out to him for help. Moses said unto him: Lo! thou art indeed a mere hothead.

M. Pickthall · EN · public-domain