← Surah 3

3:140

إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ ٱلْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُۥ ۚ وَتِلْكَ ٱلْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَآءَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Word by word

إِن
If
Preposition
يَمْسَسْكُمْ
touched you
Verb
Root: مسس
قَرْحٌ
a wound
Noun
Root: قرح
فَقَدْ
so certainly
Preposition
مَسَّ
(has) touched
Verb
Root: مسس
ٱلْقَوْمَ
the people
Noun
Root: قوم
قَرْحٌ
wound
Noun
Root: قرح
مِّثْلُهُۥ
like it
Noun
Root: مثل
وَتِلْكَ
And this
Preposition
ٱلْأَيَّامُ
[the] days
Noun
Root: يوم
نُدَاوِلُهَا
We alternate them
Verb
Root: دول
بَيْنَ
among
Noun
Root: بين
ٱلنَّاسِ
the people
Noun
Root: أنس
وَلِيَعْلَمَ
[and] so that makes evident
Verb
Root: علم
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
ءَامَنُوا۟
believe[d]
Verb
Root: أمن
وَيَتَّخِذَ
and take
Verb
Root: أخذ
مِنكُمْ
from you
Preposition
شُهَدَآءَ
martyrs
Noun
Root: شهد
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
لَا
(does) not
Preposition
يُحِبُّ
love
Verb
Root: حبب
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
Noun
Root: ظلم

Translation

If a wound hath touched you, be sure a similar wound hath touched the others. Such days (of varying fortunes) We give to men and men by turns: that Allah may know those that believe, and that He may take to Himself from your ranks Martyr-witnesses (to Truth). And Allah loveth not those that do wrong.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer size (Uhud savaşında) bir yara değmişse, (Bedir harbinde) o topluma da benzeri bir yara dokunmuştu. O günler ki, biz onları insanlar arasında döndürür dururuz. (Bu da) Allah'ın sizden iman edenleri ayırt etmesi ve sizden şahitler edinmesi içindir. Allah zalimleri sevmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Size (Uhud’da) bir acı dokunduysa, (Bedir’de de) o kavme benzer bir acı dokunmuştu. O (sıkıntılı) günleri, insanlar arasında döndürür (durur)uz. Sonunda Allah iman edenleri bil(dir)ir (ortaya çıkarır) ve aranızdan şahitler edinir. Allah zalimleri sevmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If ye have received a blow, the (disbelieving) people have received a blow the like thereof. These are (only) the vicissitudes which We cause to follow one another for mankind, to the end that Allah may know those who believe and may choose witnesses from among you; and Allah loveth not wrong-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain