← Surah 3

3:178

وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ خَيْرٌ لِّأَنفُسِهِمْ ۚ إِنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ لِيَزْدَادُوٓا۟ إِثْمًا ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ

Word by word

وَلَا
And (let) not
Preposition
يَحْسَبَنَّ
think
Verb
Root: حسب
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
Verb
Root: كفر
أَنَّمَا
that
Preposition
نُمْلِى
We give respite
Verb
Root: ملو
لَهُمْ
to them
Preposition
خَيْرٌ
(is) good
Noun
Root: خير
لِّأَنفُسِهِمْ
for themselves
Noun
Root: نفس
إِنَّمَا
Only
Preposition
نُمْلِى
We give respite
Verb
Root: ملو
لَهُمْ
to them
Preposition
لِيَزْدَادُوٓا۟
so that they may increase
Verb
Root: زيد
إِثْمًا
(in) sins
Noun
Root: أثم
وَلَهُمْ
and for them
Preposition
عَذَابٌ
(is) a punishment
Noun
Root: عذب
مُّهِينٌ
humiliating
Noun
Root: هون

Translation

Let not the Unbelievers think that our respite to them is good for themselves: We grant them respite that they may grow in their iniquity: But they will have a shameful punishment.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kâfirler, kendilerine mühlet vermemizin, şahısları için hayırlı olduğunu sanmasınlar. Biz onlara bu mühleti, ancak günahlarını artırsınlar diye veriyoruz. Onlar için alçaltıcı bir azap vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kâfir olanlar sanmasınlar ki kendilerine zaman tanımamız, onlar için hayırlıdır. Onlara zaman tanıyoruz; sonunda günahlarını artıracaklar. Onlar için küçük düşürücü bir azap vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And let not those who disbelieve imagine that the rein We give them bodeth good unto their souls. We only give them rein that they may grow in sinfulness. And theirs will be a shameful doom.

M. Pickthall · EN · public-domain