← Surah 3

3:73

وَلَا تُؤْمِنُوٓا۟ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ ٱلْهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤْتَىٰٓ أَحَدٌ مِّثْلَ مَآ أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

Word by word

وَلَا
And (do) not
Preposition
تُؤْمِنُوٓا۟
believe
Verb
Root: أمن
إِلَّا
except
Preposition
لِمَن
(the one) who
Preposition
تَبِعَ
follows
Verb
Root: تبع
دِينَكُمْ
your religion
Noun
Root: دين
قُلْ
Say
Verb
Root: قول
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱلْهُدَىٰ
the (true) guidance
Noun
Root: هدي
هُدَى
(is the) Guidance
Noun
Root: هدي
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
أَن
lest
Preposition
يُؤْتَىٰٓ
is given
Verb
Root: أتي
أَحَدٌ
(to) one
Noun
Root: أحد
مِّثْلَ
(the) like
Noun
Root: مثل
مَآ
(of) what
Noun
أُوتِيتُمْ
was given to you
Verb
Root: أتي
أَوْ
or
Preposition
يُحَآجُّوكُمْ
they may argue with you
Verb
Root: حجج
عِندَ
near
Noun
Root: عند
رَبِّكُمْ
your Lord
Noun
Root: ربب
قُلْ
Say
Verb
Root: قول
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱلْفَضْلَ
the Bounty
Noun
Root: فضل
بِيَدِ
(is) in the Hand
Noun
Root: يدي
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
يُؤْتِيهِ
He gives it
Verb
Root: أتي
مَن
(to) whom
Noun
يَشَآءُ
He wills
Verb
Root: شيأ
وَٱللَّهُ
and Allah
Noun
Root: أله
وَٰسِعٌ
(is) All-Encompassing
Noun
Root: وسع
عَلِيمٌ
All-Knowing
Noun
Root: علم

Translation

"And believe no one unless he follows your religion." Say: "True guidance is the Guidance of Allah: (Fear ye) Lest a revelation be sent to someone (else) Like unto that which was sent unto you? or that those (Receiving such revelation) should engage you in argument before your Lord?" Say: "All bounties are in the hand of Allah: He granteth them to whom He pleaseth: And Allah careth for all, and He knoweth all things."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Ve kendi dininize uyanlardan başkasına inanmayın" (dediler). De ki: "Şüphesiz doğru yol, Allah'ın yoludur". (Onlar kendi aralarında): "Size verilenin benzerinin hiçbir kimseye verilmiş olduğuna, yahut Rabbinizin huzurunda sizin aleyhinize deliller getireceklerine" (de inanmayın dediler). De ki: "Lütuf Allah'ın elindedir, onu dilediğine verir. Allah, rahmeti bol olan, her şeyi hakkıyla bilendir".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sizin dininize uyanlardan başka kimseye de inanmayın!” (Onlara) de ki: “Şüphesiz ki (gerçek) rehberlik, Allah’ın rehberliğidir. Birine size verilenin benzerinin verilmesinden dolayı veya Rabbinizin huzurunda (aleyhinize) deliller getirecekleri için mi (böyle söylüyorsunuz)?” De ki: “Şüphesiz ki lütuf, Allah’ın elindedir. Onu dilediğine (layık olana) verir. Allah (imkânları) geniş olandır, bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And believe not save in one who followeth your religion - Say (O Muhammad): Lo! the guidance is Allah's Guidance - that anyone is given the like of that which was given unto you or that they may argue with you in the presence of their Lord. Say (O Muhammad): Lo! the bounty is in Allah's hand. He bestoweth it on whom He will. Allah is All-Embracing, All-Knowing.

M. Pickthall · EN · public-domain