← Surah 33

33:57

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
يُؤْذُونَ
annoy
Verb
Root: أذي
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
Noun
Root: رسل
لَعَنَهُمُ
Allah has cursed them
Verb
Root: لعن
ٱللَّهُ
Allah has cursed them
Noun
Root: أله
فِى
in
Preposition
ٱلدُّنْيَا
the world
Noun
Root: دنو
وَٱلْءَاخِرَةِ
and the Hereafter
Noun
Root: أخر
وَأَعَدَّ
and prepared
Verb
Root: عدد
لَهُمْ
for them
Preposition
عَذَابًا
a punishment
Noun
Root: عذب
مُّهِينًا
humiliating
Noun
Root: هون

Translation

Those who annoy Allah and His Messenger - Allah has cursed them in this World and in the Hereafter, and has prepared for them a humiliating Punishment.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphesiz ki Allah'a ve Resulü'ne eziyet verenlere Allah hem dünyada, hem ahirette lânet etmiştir. Onlara aşağılayıcı bir azab hazırlamıştır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ı ve Elçisini incitenlere Allah dünyada da ahirette de lanet etmiş ve onlar için küçük düşürücü bir azap hazırlamış (olacak)tır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who malign Allah and His messenger, Allah hath cursed them in the world and the Hereafter, and hath prepared for them the doom of the disdained.

M. Pickthall · EN · public-domain