← Surah 35

35:11

وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَٰجًا ۚ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ ۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ

Word by word

وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
خَلَقَكُم
created you
Verb
Root: خلق
مِّن
from
Preposition
تُرَابٍ
dust
Noun
Root: ترب
ثُمَّ
then
Preposition
مِن
from
Preposition
نُّطْفَةٍ
a semen-drop
Noun
Root: نطف
ثُمَّ
then
Preposition
جَعَلَكُمْ
He made you
Verb
Root: جعل
أَزْوَٰجًا
pairs
Noun
Root: زوج
وَمَا
And not
Preposition
تَحْمِلُ
conceives
Verb
Root: حمل
مِنْ
any
Preposition
أُنثَىٰ
female
Noun
Root: أنث
وَلَا
and not
Preposition
تَضَعُ
gives birth
Verb
Root: وضع
إِلَّا
except
Preposition
بِعِلْمِهِۦ
with His knowledge
Noun
Root: علم
وَمَا
And not
Preposition
يُعَمَّرُ
is granted life
Verb
Root: عمر
مِن
any
Preposition
مُّعَمَّرٍ
aged person
Noun
Root: عمر
وَلَا
and not
Preposition
يُنقَصُ
is lessened
Verb
Root: نقص
مِنْ
from
Preposition
عُمُرِهِۦٓ
his life
Noun
Root: عمر
إِلَّا
but
Preposition
فِى
(is) in
Preposition
كِتَٰبٍ
a Register
Noun
Root: كتب
إِنَّ
Indeed
Preposition
ذَٰلِكَ
that
Noun
عَلَى
for
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
يَسِيرٌ
(is) easy
Noun
Root: يسر

Translation

And Allah did create you from dust; then from a sperm-drop; then He made you in pairs. And no female conceives, or lays down (her load), but with His knowledge. Nor is a man long-lived granted length of days, nor is a part cut off from his life, but is in a Decree (ordained). All this is easy to Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hem Allah sizi bir topraktan, sonra bir damla sudan yarattı. Sonra sizi çiftler kıldı. O'nun bilgisi olmadan ne bir dişi hamile olur, ne doğurur. Kendisine ömür verilenin de ömrünün uzatılması da, ömründen kısaltılması da mutlaka bir kitapta yazılıdır. Şüphe yok ki bu, Allah'a göre kolaydır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah sizi (önce) topraktan, sonra da nutfeden (zigottan) yarattı; daha sonra sizi eşler (çiftler) hâline getirdi. Hiçbir dişi, O’nun bilgisi olmadan gebe kalamaz ve doğuramaz. (Bir canlıya) ömür verilmesi de ömründen kısılıp azaltılması da mutlaka bir kitaptadır (bir sistemi vardır). Şüphesiz ki bu, Allah’a çok kolaydır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah created you from dust, then from a little fluid, then He made you pairs (the male and female). No female beareth or bringeth forth save with His knowledge. And no-one groweth old who groweth old, nor is aught lessened of his life, but it is recorded in a Book, Lo! that is easy for Allah.

M. Pickthall · EN · public-domain