39:61
وَيُنَجِّى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Word by word
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
لَا
not
Preposition
وَلَا
and not
Preposition
هُمْ
they
Noun
Translation
But Allah will deliver the righteous to their place of salvation: no evil shall touch them, nor shall they grieve.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Kötülükten sakınan müttakileri ise Allah başarılarından dolayı kurtuluşa çıkarır. Onlara fenalık dokunmaz ve onlar üzülecek de değillerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Allah takvâ (duyarlılık) sahiplerini başarıları sebebiyle kurtaracaktır. Onlara hiçbir kötülük dokunmaz. Onlar üzülmeyecektir de.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
And Allah delivereth those who ward off (evil) because of their deserts. Evil toucheth them not, nor do they grieve.
M. Pickthall · EN · public-domain