← Surah 4

4:104

وَلَا تَهِنُوا۟ فِى ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِ ۖ إِن تَكُونُوا۟ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ ۖ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

Word by word

وَلَا
And (do) not
Preposition
تَهِنُوا۟
be weak
Verb
Root: وهن
فِى
in
Preposition
ٱبْتِغَآءِ
pursuit
Noun
Root: بغي
ٱلْقَوْمِ
(of) the people
Noun
Root: قوم
إِن
If
Preposition
تَكُونُوا۟
you are
Verb
Root: كون
تَأْلَمُونَ
suffering
Verb
Root: ألم
فَإِنَّهُمْ
then indeed, they
Preposition
يَأْلَمُونَ
are (also) suffering
Verb
Root: ألم
كَمَا
like what
Preposition
تَأْلَمُونَ
you are suffering
Verb
Root: ألم
وَتَرْجُونَ
while you (have) hope
Verb
Root: رجو
مِنَ
from
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
مَا
what
Noun
لَا
not
Preposition
يَرْجُونَ
they hope
Verb
Root: رجو
وَكَانَ
And is
Verb
Root: كون
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
عَلِيمًا
All-Knowing
Noun
Root: علم
حَكِيمًا
All-Wise
Noun
Root: حكم

Translation

And slacken not in following up the enemy: If ye are suffering hardships, they are suffering similar hardships; but ye have Hope from Allah, while they have none. And Allah is full of knowledge and wisdom.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Düşman topluluğunu takip etmede gevşeklik göstermeyin. Eğer siz acı duyuyorsanız, kuşkusuz onlar da sizin acı duyduğunuz gibi acı çekiyorlar. Oysa siz Allah'tan onların ümit edemeyecekleri şeyleri umuyorsunuz. Kuşkusuz Allah her şeyi bilendir, hikmet sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

O (düşman) topluluğu takip etmekte gevşeklik göstermeyin! Siz acı çekiyorsanız, onlar da sizin çektiğiniz gibi acı çekmektedir. (Üstelik) siz, onların ümit etmedikleri şeyleri Allah’tan umuyorsunuz. Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Relent not in pursuit of the enemy. If ye are suffering, lo! they suffer even as ye suffer and ye hope from Allah that for which they cannot hope. Allah is ever Knower, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain